外国文学名著丛书:怎么办?(精装)

节选

[

《怎么办?(精装 网格本)/外国文学名著丛书》:  她不满十四岁就给全家缝衣服,好在她家人口不多。  韦罗奇卡快到十六岁的时候,母亲开始这样数落她:“洗洗你的脸吧,你这张脸呀,就像是茨冈女人!可洗也白搭,这么个丑丫头,不知长得像谁。”为了面孔黑,韦罗奇卡受过许多气,她也一向认为自己不好看。原先母亲差不多只给她披破布条,现在却替她打扮起来。韦罗奇卡经过打扮陪母亲上教堂时,心里却想:“这些服装对别人倒合适,我可无论穿什么——穿印花布裙衫也好,绫罗绸缎也好,总归是个丑茨冈女人。长得俊真好。我多么希望长得俊啊!”  韦罗奇卡满了十六岁,就不再跟那位钢琴老师学习和上寄宿中学,而开始在她的母校任教。以后母亲又给她找来了别的教职。  过了半年,母亲再也不把韦罗奇卡叫做茨冈女人和丑丫头,却比从前更认真地替她打扮起来,据玛特辽娜——这已经是第三个玛特辽娜,原先那个玛特辽娜的左眼经常带着伤,这一个却伤了左颧骨,但不是经常如此,——告诉韦罗奇卡,帕韦尔·康斯坦丁内奇的上司,一位脖子上挂着勋章的大首长,准备向她求婚。真的,司里的小官员都说,帕韦尔·康斯坦丁内奇所在的那个处的处长挺赏识他,处长对自己的平级表示过这样的意见,说他要娶一位漂亮的太太,即使她没有陪嫁也行;他还表示过这样的意见,说帕韦尔·康斯坦丁内奇是个好官员。  这件事如何了结,谁也不知道,但是处长确实郑重地准备了好久。这时却冒出了另一次机会。  少东家来跟房屋管理人说,他母亲请帕韦尔·康斯坦丁内奇拿几种壁纸的样品去看看,因为母亲想把她住的那套房间重新装饰一下。这类命令先前是由管家传达的。事情当然很明白,何况玛丽娅·阿列克谢夫娜和她丈夫全是老于世故的人。少东家进来坐了半个多钟头,还赏脸喝了一杯芽茶。第二天,玛丽娅·阿列克谢夫娜便送给女儿一只过了押期的带扣环的项圈,又给她定做了两件考究的新裙衫,单是衣料,一件就值四十卢布,另一件五十二卢布,外加绉边、绦带和工钱,两件裙衫竟花了一百七十四卢布,至少玛丽娅·阿列克谢夫娜是这样对丈夫说的。韦罗奇卡却知道总共还没有花上一百卢布,因为定购时她也在场。但是凭着一百卢布,也满可以做两件考究的裙衫了。韦罗奇卡喜欢裙衫,也喜欢那项圈,不过她*喜欢的还是这件事——母亲终于答应给她在科罗辽夫鞋店买双皮鞋,因为旧货市场的皮鞋太难看,科罗辽夫的产品穿在脚上却非常熨帖。  裙衫没有白做,少东家从此常来管理人家中,他自然是跟女儿谈得多,跟管理人夫妇谈得少,管理人夫妇自然要把他当作宝贝。做母亲的免不了要开导开导女儿,总之一切都适得其当,这是谁都知道的事,用不着我来描写了。  有一天中饭以后,母亲说:  “韦罗奇卡,好好穿戴一下。我给你准备了一件你想不到的好礼物——我们要去看一场歌剧,我买的是二楼的票,那是将军夫人们坐的地方。全为了你啊,傻孩子。哪怕我只剩下*后一文钱,我也不心疼它。为了在你身上的花销,你爹肚子都饿瘪了。单说你那寄宿中学,我们前前后后给那儿的女先生付了多少钱,又给钢琴老师付了多少!可你一点也不领情,你这个不识好歹的,我看你就是没有心肝,你好无情无义啊!”  ……

]

本书特色

[

人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学*威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。

人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*高研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国D一套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的*高水平。

历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、*威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。

“外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响*大的外国文学丛书之一。

在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。

值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!

编委会名单

(以姓氏笔画为序)

1958—1966

卞之琳 戈宝权 叶水夫 包文棣 冯至 田德望

朱光潜 孙家晋 孙绳武陈占元 杨季康 杨周翰

杨宪益 李健吾 罗大冈 金克木 郑效洵 季羡林

闻家驷 钱学熙 钱锺书 楼适夷 蒯斯曛 蔡仪

1978—2001

卞之琳 巴金 戈宝权 叶水夫 包文棣 卢永福

冯至 田德望 叶麟鎏 朱光潜 朱虹 孙家晋

孙绳武 陈占元 张羽 陈冰夷 杨季康 杨周翰

杨宪益 李健吾 陈燊 罗大冈 金克木 郑效洵

季羡林 姚见 骆兆添 闻家驷 赵家璧 秦顺新

钱锺书 绿原 蒋路 董衡巽 楼适夷 蒯斯曛 蔡仪

2019—

王焕生 刘文飞 任吉生 刘建 许金龙 李永平 陈众议 肖丽媛

吴岳添 陆建德 赵白生 高兴 秦顺新 聂震宁 臧永清

]

内容简介

[

  人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。  人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国首套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的高水平。  历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。  值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!

]

作者简介

[

杰弗雷·乔叟(1343-1400),英国文学之父,中世纪*伟大的英国诗人之一,同时还是哲学家、炼金术士和天文学家,做过官员、侍臣和外交家。乔叟在促进和中世纪英语白话的正统方面起着举足轻重的作用。《坎特伯雷故事集》是一部诗体短篇小说集,讲述了一群香客在去坎特伯雷城朝圣的路上,为解闷而各人所说的奇异故事。这群人来自社会各阶层,有教士、武士、修女、大学生、工匠等等,他们的故事广泛地反映了当时的社会风貌。作品以幽默和讽刺为基调,刻画了不同阶层的人物,讽刺封建社会的丑恶,揭露社会的腐朽,反对禁欲主义,宣扬世俗享乐。

]

目录

译本序
I 一个傻瓜
II 傻瓜案的初步侦查
III 序
**章 韦拉·帕夫洛夫娜在娘家的生活
第二章 初恋和正式结婚
第三章 婚后和第二次恋爱
第四章 第二次结婚
第五章 新的人物和结局
第六章 布景的改换
附录
第四章 第17节 定稿译文
第五五七页初稿译文

封面

外国文学名著丛书:怎么办?(精装)

书名:外国文学名著丛书:怎么办?(精装)

作者:车尔尼雪夫斯基

页数:570

定价:¥69.0

出版社:人民文学出版社

出版日期:2019-05-01

ISBN:9787020150687

PDF电子书大小:83MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注