朱生豪的文学翻译研究
本书特色
[
《朱生豪的文学翻译研究》内容丰富,全书共八章,从朱生豪的翻译思想研究到朱生豪莎剧翻译实践,从朱生豪莎剧翻译的语言特色与风格,再到其翻译的文学审美诠释,层层深入,全面地解读了朱生豪翻译成果。
]
目录
序言百年朱生豪 引言 **章朱生豪的莎剧翻译 **节朱生豪的文学成就与译莎之道 第二节朱生豪的译莎动力与译著出版情况 一、之江才子 二、爱国情怀 三、以生命来翻译莎剧 四、莎剧的出版发行 第三节朱生豪的译作评说 第二章朱生豪的翻译思想研究 **节朱生豪的莎剧研究 一、纵向比较研究 二、横向比较研究 第二节朱生豪的翻译思想解读 第三节“神韵说”翻译思想与中国古典文艺美学 第四节朱生豪翻译思想的实践 一、“志在神韵”的翻译原则 二、朱生豪莎剧翻译的文体风格 第三章朱生豪莎剧翻译的语言特色与风格 **节朱生豪翻译的重韵特点 第二节朱生豪翻译的韵律节奏 第三节朱生豪译文中的四字短语 第四节朱生豪的误译 第四章朱生豪莎剧翻译与中国古诗的互文性 **节朱译莎剧中的中国古诗 第二节互文性理论 第三节互文性与朱译莎剧中的中国古诗 一、墓志铭 二、书信 三、歌谣 四、结束语 第五章朱生豪莎剧翻译的美学观 **节朱生豪莎剧翻译的审美客体特征 一、语音层的审美特征 二、词汇层的审美特征 三、句段层的审美特征 四、莎剧的审美意蕴 第二节朱生豪莎剧翻译的审美主体特征 一、智力结构和意志结构 二、审美结构 第三节朱生豪“物我合一”的审美再现 一、“览”“读”并重的美学感知 二、“主体忘我”的凝神观照 三、“物我合一”的感同身受 …… 第六章基于语料库的朱生豪莎剧翻译研究 第七章互为参照的莎译研究 第八章翻译文学视野下的朱译莎剧研究 结语 参考文献 后记
封面
书名:朱生豪的文学翻译研究
作者:朱安博
页数:259
定价:¥32.0
出版社:国防工业出版社
出版日期:2014-02-01
ISBN:9787118085242
PDF电子书大小:52MB 高清扫描完整版