晚清科学小说译介与近代科学文化

本书特色

[

王晓凤著的《晚清科学小说译介与近代科学文化》在广阔的全球化语境下从译介学、文化翻译学等视角出发,介绍晚清科学小说与西方科学小说的流变与特征,分析现代性特征在晚清科学小说中的体现,论述凡尔纳和威尔斯科学小说翻译特点及晚清科学小说译介与中国文学现代转型,阐释近、现代科学文化构建。
  本书可供翻译工作者、比较文学和文化研究者、高校中文和外文学科的师生阅读参考。

]

目录

第1章 西方科学小说流变及其特征1.1 西方科学小说流变1.1.1 西方科学小说起源1.1.2 西方科学小说发展历程1.2 西方科学小说界定1.3 西方科学小说特征1.4 西方传统与现代科学小说差异1.5 西方科学小说的现代化1.5.1 思想内容的现代化1.5.2 叙事风格的现代化 第2章 晚清科学小说流变及其特征2.1 晚清科学小说厘定2.2 晚清科技传播2.2.1 洋务广开科技大门2.2.2 戊戌变法与科技传播2.2.3 新政时期的科技传播2.2.4 小说界革命与科技传播2.2.5 辛亥革命与科技传播2.3 晚清科学小说流变2.4 晚清科学小说作用2.5 晚清科学小说特征2.5.1 显见的功利性2.5.2 浓厚的传统性2.5.3 浅露的现代性2.6 现代性特征在晚清科学小说中的体现2.6.1 “现代”与“现代性” 2.6.2 晚清文学现代性特点2.6.3 现代性特征与晚清科学小说文学形式2.6.4 现代性特征与晚清科学小说内容 第3章 晚清科学小说翻译3.1 文学翻译与翻译文学3.1.1 近代文学翻译概况3.1.2 近代翻译文学特征3.2 晚清科学小说翻译渊源3.2.1 晚清传教士西学译介轨迹3.2.2 晚清科学小说翻译起源3.3 晚清科学小说翻译特点及其思想性3.3.1 晚清科学小说翻译特点3.3.2 晚清科学小说翻译思想性3.4 晚清科学小说译者及其出版载体3.4.1 晚清科学小说译者3.4.2 晚清科学小说出版载体3.5 凡尔纳和威尔斯科学小说翻译3.5.1 凡尔纳科学小说翻译3.5.2 威尔斯科学小说翻译3.5.3 凡尔纳和威尔斯科学小说翻译异同3.6 晚清科学小说翻译兴亡3.7 晚清科学小说翻译与中国文学现代转型 第4章 晚清科学小说翻译与现代科学文化构建4.1 中国近代科学文化发展轨迹4.1.1 科学文化观萌芽4.1.2 科学文化观独立4.1.3 科学文化观形成4.2 近代中国对西方科学文化的阐释4.2.1 “采西学”说4.2.2 “道器”与“体用”说4.2.3 “以西释中”与“惟科学”说4.2.4 “王道”与“霸道”说4.3 吴趼人、徐念慈之翻译与近代科学文化构建4.3.1 吴趼人科学小说翻译4.3.2 徐念慈科学小说翻译4.4 近代中国科学文化缺陷及其成因4.5 现代科学文化构建4.5.1 科学与科学文化特点4.5.2 人文文化特点4.5.3 生态文化视域下“两种文化”的融合 第5章 结语参考文献

封面

晚清科学小说译介与近代科学文化

书名:晚清科学小说译介与近代科学文化

作者:王晓凤

页数:216

定价:¥48.0

出版社:国防工业出版社

出版日期:2015-07-01

ISBN:9787118102994

PDF电子书大小:146MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注