当你老了:叶芝爱情诗选

节选

[

亚当的诅咒

那年的夏末,我们坐在一起,

有位美丽的淑女,你的闺蜜,

还有你和我,我们谈到了写诗。

我说,“一行诗也许要花几个小时,

但若是表现不出瞬间的灵感,

再修修补补也是徒然。

那还不如跪下你的膝盖骨

去擦厨房地板,或像个老贫户

给人打石头,不论刮风下雨;

因为要把优美的语言化为诗句

是比这一切更艰苦的劳作,就这样

还要被人视为闲汉,让一大帮

银行家、校长和牧师们来聒噪,

这就是殉道者所说的世俗。”

            于是

那位美丽的淑女,为了她

有多少人会暗自神伤

听见她那温柔低沉的声音

答道,“生为女人就要懂得——

尽管在学校里从不说起这些——

我们必须辛劳才能成为美人。”

我说,“确实啊,任何好东西

自从亚当堕落之后都需要付出辛劳。

从前有些恋人以为爱情应该

复合了许多高贵的殷勤礼仪

所以他们会用博学的样子叹息

并引用那些精美古籍中的先例;

但现在看来真是一桩闲人玩意。”

说到了爱情,我们便渐渐沉默;

我们眼看着白昼的余烬终于熄灭,

然后在颤巍巍的青碧的天空

一弯残损的弯月,就像贝壳

让群星间涨落的时间潮水

冲刷磨损,过了日日年年。

我有一个想法只能说在你的耳边:

你如此美丽,而我也奋力

用那古老高贵的方式来爱你;

我们曾经那么幸福,但如今

精疲力尽,就像那轮空空的弯月。

沉默许久之后

沉默许久之后说话;真好,

当其他恋人都已远离或死去,

不友善的灯光在遮罩下躲藏,

窗帘挡住了不友善的黑夜,

我们可以反复讨论

艺术和诗歌那至高的主题:

肉体衰老是一种智慧;年轻时

我们彼此相爱,却一无所知。

他给爱人送去几行诗

你用一只金簪别住长发,

并束紧每一缕散乱的卷绺;

我叫我的心拼凑这些拙劣的诗:

它潜心笃志,日复一日,

用古老时代的战争

造出一种哀愁的美。

你只需抬抬白如珍珠的小手,

束紧你的长发,

然后叹息一声,

所有的男人都会心脏燃烧狂跳;

烛光般的浪花冲刷迷蒙的沙滩,

群星攀上滴露如雨的夜空,

一切只为了照亮你途经的双脚

在柳园那边

在柳园那边,我和我爱曾经遇见;

她走过柳园,踩着雪白的小脚。

她叫我对爱情放轻松,像树上生长的柳条;

但我太年轻太傻,无法同意她的话。

在河边的草地,我和我爱曾经并肩而立,

在我斜斜的肩膀,她搁过雪白的小手。

她叫我对生活放轻松,像河堰上生长的青草;

但我那时太年轻太傻,如今只有满眼泪水。

]

相关资料

[

用鼓舞人心的诗篇,以高度的艺术形式表达了整个民族的精神风貌。

——1923年诺贝尔文学奖颁奖词

当代伟大的英语诗人。

——英国诗人、诺贝尔文学奖得主T.S.艾略特

疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗。

——英国诗人威斯坦·休·奥登

]

本书特色

[

★《当你老了》,精选诺贝尔文学奖得主叶芝的100首情诗,以完美的形式呈现诗歌应有的样子。

★作为一个浪漫主义者,叶芝的诗歌美轮美奂、至真至纯。100首华丽唯美的诗歌,100种心绪,写尽爱情之种种况味。

★为还原叶芝真实的爱恋,译者、诗人罗池大量阅读了叶芝的诗歌、传记、书信集等资料,倾心写就洋洋两万字导读,使人得以纵观叶芝一生,有助于了解叶芝的情诗。

叶芝写道:“奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈。他开始用双手掂量生活;更看重果实而非花朵。”

生活,除了眼前的苟且,还有诗和远方。

只要我们处在爱情之中,那么每个人都是诗人。

愿你的人生,永远诗意盎然。

]

内容简介

[

《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝的爱情诗选。

1865年6月13日,叶芝出生于爱尔兰山迪蒙镇。1889年1月30日,叶芝和茉德·冈尼初次邂逅,对她一见钟情,从此开始了一生了的沉迷纠葛。

“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是阳光……”

他们有着诗一般的初识,却未能得到一个诗意的结果。

叶芝多次向茉德求婚,却多次被拒,直到五十多岁才不得不与他人结婚。直至暮年,叶芝仍然是一个为情所困的青涩少年。

对此,茉德表示“世界会因为我没有嫁给你而心怀感激”。

1923年,凭借着诗歌的成就,叶芝获得诺贝尔文学奖。

1939年,叶芝去世,茉德连葬礼都没有参加。

他们之间的关系,就如同日月,彼此关联,却无法一同闪耀。

叶芝,倾尽一生为女神写诗,诉说他的爱恋与世间的美好。

我们可以从本书收录的100首情诗中,感受那炽热的爱意和诗情。

也许,不曾为他停留的芬芳,才是他的春天。

]

作者简介

[

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939),伟大的诗人和剧作家,“爱尔兰文艺复兴运动”领袖,艾比剧院创建者。

1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖。

罗池,原名韦政峰,翻译家,诗人,1973年生于广西柳州,1996年毕业于广西大学中文系,现居广西桂林。2000至今专事文学翻译,主攻英语现当代诗歌、短篇小说,兼译法语、荷兰语等,有大量作品发表,近年致力于詹姆斯·乔伊斯名著《芬尼根守灵夜》译释工作。

已出版译著:《格雷戈里·柯索诗选》《彼得·霍恩诗选》。

]

目录

|路 口|
印度人的情诗 - 落叶 - 在柳园那边
蜉蝣 - 被诱拐的小孩 - 去水中的一个小岛
|玫 瑰|
致时间十字架上的玫瑰 - 人间的玫瑰
湖中的茵尼希弗利岛 - 摇篮曲 - 爱的怜悯
爱的伤悲 - 白鸟 - 两棵树
退休老人的哀歌 - 梦见死亡 - 当你老了
|苇中的风|
心绪 - 爱者讲述他心中的玫瑰 - 爱者伤悼爱的失去
走进曙光 - 他想叫他的爱人平静
安格斯的漫游歌 - 他责备鹬鸟 - 诗人致他的所爱
他回忆那忘却的美 - 他给爱人送去几行诗
致他的心,叫它不要害怕 - 爱者请求原谅他心绪纷乱
他说到一座满是情侣的山谷
他说到无瑕的臻美 - 他听见莎草的凄吟
他想到那些人对他的爱人恶语中伤 - 神秘的玫瑰
诗人祈求元素之力 - 他但求他的爱人死去
他但求天上的霓裳 - 他想起他当年身居群星的辉煌
|七座森林|
箭 - 受人安慰的愚蠢 - 旧忆
绝不能献出全部真心 - 亚当的诅咒
乱蓬蓬的树林 - 哦,不要爱得太久
|绿 盔|
荷马歌唱过的女人 - 文字
世间再无特洛伊 - 和解 - 和平
酒歌 - 反对不相配的赞美
智慧随时间而来 - 面具 - 棕色铜板
|责 任|
致一位风中起舞的女孩 - 两年后
青春的回忆 - 沦落的王权 - 让黑夜降临
朋友们 - 外衣
|柯尔的野天鹅|
柯尔的野天鹅 - 悼念罗伯特·格雷戈里少校
人随年纪长进 - 所罗门和示巴对唱
生机勃勃的美 - 黎明 - 致一位年轻美人
一首歌 - 残梦 - 致一位少女
记忆 - 重誓
女鬼 - 一个傻瓜的两首歌
|麦克·罗巴蒂斯和舞者|
所罗门和女巫 - 土星影下 -巴利里塔铭文
1916年复活节 - 致一个政治犯 - 第二次降临 - 为女儿祈祷
|塔 楼|
丽达与天鹅 - 在学童中间
欧文·阿赫恩和他的舞伴们
一个男人的青春和衰老(节选)
.初恋 - .人类的尊严 - .美人鱼 - .兔子之死
.空杯子 - .他的记忆 - .夏与春
|旋 梯|
死亡 - 三个运动 - 或可谱曲的歌词(节选)
.疯珍妮谈末日审判 - .她的焦虑
.他的信心 - .摇篮曲 - .沉默许久之后
一个女人的青春和衰老(节选)
.*初的告白 - .*后的告白
思考的结果 - 选择
|新 作|
优美崇高的事物 - 一个疯姑娘 - 那些形象
|遗 作|
布尔本山下 - 雕塑 - 青铜头像 - 幽灵
导 读 —— “世界会因为我没有嫁给你而心怀感激”
叶芝名篇原文

封面

当你老了:叶芝爱情诗选

书名:当你老了:叶芝爱情诗选

作者:[爱尔兰] 叶芝 著,罗池 译

页数:272

定价:¥35.0

出版社:云南人民出版社

出版日期:2016-01-01

ISBN:9787222138865

PDF电子书大小:127MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注