文学翻译新视野

内容简介

[

  翻译问题是目前国內很多学科关注的热点。外语专业师生对翻译的研究必然会涉及两种文本在语言转换层面出现的问题;中文出身的外国文学研究者不能完全摆脱借用中文译本作为研究工具而产生出来的研究对象失真的质疑;比较文学界的译介学研究往往以这两个学科面临的问题作为自己的研究对象,将翻译视为一种文化交流活动,从作为该活动主体的译者、翻译活动发生的文化语境、翻译过程中各种因素的干预、译本在译人语国家的影响、源语国学界?这种影响的反馈等多角度展开研究,深化对翻译现象的认识,这就是本书的立足点。除了探讨这些翻译研究的热点问题外,本书还提供了典型的文学翻译研究的案例,不仅为读者提供了丰富的知识和研究素材,还给有志于做文学翻译研究的学生展示了研究方法。

]

目录

**部分 文学翻译中的热点问题 
 一、文学翻译的本质及特点
  1.多重因素介入翻译 
  2.文学翻译中文学性的再现 
 二、翻译的理想与理想的翻译之辨
  1.翻译的理想 
  2.理想的翻译
 二、译者主体性问题
  1.负面隐喻下的重负
  2.译者主体性呈现
  四、译者的文化身份与翻译策略的选择
  1.译者的文化身份问题
  2.归化与异化的翻译策略
  3.归化与异化翻译策略之间的动态关系
 五、认识文化差异

封面

文学翻译新视野

书名:文学翻译新视野

作者:李冰梅 编著

页数:262

定价:¥39.0

出版社:北京大学出版社

出版日期:2011-04-01

ISBN:9787301166048

PDF电子书大小:70MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注