跨语际再实例化视角下的及物性翻译转换研究

本书特色

[

本书以系统功能语言学的基本理论为指导,把翻译看作一种以源语文本意义为导向的跨语际再实例化过程,强调意义的读解、选择和重构,阐明了选择对译文意义构建的重要性。依托多维度意义模式,借助系统功能语言学的分析工具,以翻译中的及物性转换为例,从跨语际再实例化的视角,对原文和译文的及物性语言特征及其差异进行全面、客观的描述、对比和阐释,详细论证了各类转换对译文意义构建带来的影响,并探究了及物性翻译转换的动因。
根据“形式意义统一律”,形式体现意义,同时意义驱动形式。因此,翻译不仅应“因‘形’得‘意’”,还应“因‘意’构‘形’”。本书还引入了实例化维度中的“耦合”和“意义权重”等概念,并将其整合到翻译研究中,进一步挖掘系统功能语言学应用于翻译研究的理论价值和实践意义,丰富并推动了系统功能翻译研究。

]

内容简介

[

这本专著挖掘了系统功能语言学应用于翻译研究的理论价值和实践意义,丰富并推动了系统功能翻译研究。

]

目录

目录

序  …………………………………………………………………………………………………………… i
绪论  ………………………………………………………………………………………………………. v
第 1章.系统功能翻译研究中的及物性翻译转换 ………………………1
1.1 引言 ·········································································································· 1
1.2 系统功能翻译研究 ················································································· 1
1.2.1系统功能翻译研究范式的优越性 ··········································· 1
1.2.2系统功能翻译研究的历史回顾 ··············································· 3
1.3 及物性翻译转换 ····················································································· 5
1.3.1 系统功能语言学观照下的翻译对等 ······································ 6
1.3.2 及物性翻译转换和元功能对等 ··············································· 9
1.3.3 及物性翻译转换和语境理论 ················································· 12
1.3.4 及物性翻译转换和译文评估 ················································· 15
1.4 亟待解决的问题 ··················································································· 16
1.5 结语 ········································································································ 18
第 2章.作为跨语际再实例化的翻译………………………………………. 19
2.1 引言 ········································································································ 19
2.2 系统功能语言学的翻译观 ··································································· 19
2.3 形式意义统一律 ··················································································· 23
2.4 翻译是一种跨语际再实例化行为 ······················································ 26
2.4.1 实例化、再实例化与翻译 ····················································· 26
2.4.2 翻译作为跨语际再实例化 ····················································· 32
2.5 结语 ········································································································ 36
第 3章.跨语际再实例化中及物性过程的转换 ……………………….. 37
3.1 引言 ········································································································ 37
3.2 及物性和及物性语法隐喻 ··································································· 38
3.2.1 及物性系统和及物性过程的判定 ········································· 38
3.2.2 及物性语法隐喻 ······································································ 44
3.3 及物性过程之间的转换 ······································································· 46
3.3.1 实例统计和整体趋势 ····························································· 49
3.3.2 物质过程的转换 ······································································ 51
3.3.3 关系过程的转换 ······································································ 59
3.3.4 心理过程的转换 ······································································ 64
3.3.5 小结 ··························································································· 66
3.4 及物性过程次类型之间的转换 ·························································· 67
3.4.1 实例统计和整体趋势 ····························································· 68
3.4.2 物质过程次类型之间的转换 ················································· 69
3.4.3 关系过程次类型之间的转换 ················································· 74
3.4.4 心理过程次类型之间的转换 ················································· 79
3.4.5 小结 ··························································································· 83
3.5 翻译策略对及物性过程转换的影响 ·················································· 84
3.6 结语 ········································································································ 86
第 4章.跨语际再实例化中及物性过程的增减 ……………………….. 89
4.1 引言 ········································································································ 89
4.2 实例统计和整体趋势 ··········································································· 89
4.3 去名物化 ································································································ 90
4.3.1 名物化的三元功用和去名物化的界定 ································ 91
4.3.2 名物化成分的翻译在译文的形态分布 ································ 92
4.3.3 去名物化的动因 ······································································ 94
4.3.4 去名物化对意义的改变 ························································· 98
4.3.5 翻译策略对去名物化程度的影响 ······································· 100
4.3.6 小结 ························································································· 103
4.4 环境成分的成句化 ············································································· 104
4.4.1 环境成分成句化的界定 ······················································· 104
4.4.2 成句化突出的环境成分 ······················································· 107
4.4.3 环境成分成句化的动因 ······················································· 117
4.4.4 翻译策略对环境成分成句化程度的影响 ·························· 117
4.4.5 小结 ························································································· 123
4.5 修饰语的独立成句 ············································································· 123
4.5.1 前置特征语独立成句的情况 ··············································· 123
4.5.2 后置定性语独立成句的情况 ··············································· 128
4.5.3 小结 ························································································· 131
4.6 及物性过程的扩增对译文意义重构的影响 ···································· 132
4.7 及物性过程的删减及其对译文意义重构的影响 ··························· 132
4.7.1 及物性过程缩减为小句成分 ··············································· 133
4.7.2 表逻辑意义及物性过程的删减 ··········································· 134
4.7.3 变通重组中及物性过程的删减 ··········································· 135
4.7.4 及物性过程删减对译文意义重构的影响 ·························· 137
4.8 结语 ······································································································ 138
第 5章.跨语际再实例化中及物性翻译转换的动因………………. 141
5.1 引言 ······································································································ 141
5.2 人际意义对经验意义的排挤 ····························································· 142
5.3 语篇意义对经验意义组织方式的制约 ············································ 147
5.4 不同语言系统中意义体现方式的差异 ············································ 154
5.5 及物性过程拓扑亲缘关系的存在 ···················································· 156
5.6 文体价值和修辞功能的诉求 ····························································· 157
5.7 译者认知和读解方式的不同 ····························································· 159
5.8 结语 ······································································································ 162
结语  …………………………………………………………………………………….. 163参考文献 ……………………………………………………………………………… 169
附录1 图示清单 …………………………………………………………………… 184
附录2 表格清单 …………………………………………………………………… 185
后记  …………………………………………………………………………………….. 187
作者简介 ……………………………………………………………………………… 189

封面

跨语际再实例化视角下的及物性翻译转换研究

书名:跨语际再实例化视角下的及物性翻译转换研究

作者:赵晶

页数:189

定价:¥68.0

出版社:清华大学出版社

出版日期:2017-05-01

ISBN:9787302462682

PDF电子书大小:41MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注