跨文化剧场:改编与再现

内容简介

[

  《全球化与中国文化丛书·跨文化剧场:改编与再现》共七章,书中**章探讨跨文化剧场理论,实务部分以第二章到第六章数个跨文化剧场表演为例,进行诠释与分析。如第二章论述布鲁克所导演之《摩诃婆摩达》,与第三章探讨谢喜纳*近在上海所执导的《哈姆雷特》,这两位都已在戏剧史中留名,深具影响力的国际知名剧场导演,作者的论述深具意义。第四章阐述西方对亚洲,包括中国上海及台北,印度喀拉拉、新加坡、日本东京、和韩国首尔这些城市中的剧场演出之影响。第五章从十九世纪易卜生之剧作《玩偶之家》与《群鬼》,探讨女性觉醒议题,并研讨其一直延续到二十一世纪对中、西方文学、剧场、电影的影响。这也是《全球化与中国文化丛书·跨文化剧场:改编与再现》宏观的另一特点。

]

目录

**章 跨文化剧场理论一、法国帕维的跨文化剧场定义二、德国布莱希特“史诗剧场”三、法国阿尔托“残酷剧场”四、法国“阳光剧团”莫努须金五、英国驻法影剧导演布鲁克六、美国“环境剧场”谢喜纳七、波兰格洛托夫斯基与丹麦芭芭八、小结第二章 彼德·布鲁克之《摩诃婆罗多》——诠释与改编或文化偷窃挪用一、前言二、改编抑或挪用的争论三、女性形象四、彼德·布鲁克与其多变的剧场风格五、彼德·布鲁克“第三文化环”观念第三章 谢喜纳上海的《哈姆雷特》——从纽约《69年的戴奥尼修斯》与台北《奥瑞斯提亚》谈起一、前言二、跨文化剧场三、台北的《奥瑞斯提亚》四、颜海平的评论(一)布莱希特对古典中国表演的错误阐释(二)西方环境剧场形式(三)费雪·莉希特再戏剧化(retheatricalization)五、上海的《哈姆雷特:那是个问题》六、谢喜纳“表演研究”广阔光谱的方法七、结语第四章 西方对亚洲剧场的影响一、前言二、文献回顾(一)中国的话剧历史(二)在台湾台北的剧场(三)在日本东京的剧场(四)在新加坡的剧场三、跨文化剧场:东西方的交流(一)上海:《我爱你,你是完美的,但现在变了》(二)台北:“当代传奇剧场”(三)新加坡:一个多语言城市(四)toga toyama:铃木方法(五)在首尔的nanta(六)印度的kathakali(七)舞台上的性别与性欲四、结论第五章 易卜生戏剧中的女性觉醒——《玩偶之家》《群鬼》对中、西文学、剧场、电影之影响一、前言二、生平与主题三、易卜生影响其他作者四、对中国文学与电影的影响五、娜拉的出路六、《群鬼》——新旧家庭观的对立(一)与另两作品结局比较(二)舞台演出与电影改编……第六章 莎士比亚与客家歌舞剧《福春嫁女》第七章 结论参考文献

封面

跨文化剧场:改编与再现

书名:跨文化剧场:改编与再现

作者:段馨君 著

页数:123

定价:¥26.0

出版社:南京大学出版社

出版日期:2013-05-01

ISBN:9787305111440

PDF电子书大小:102MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注