英汉互动翻译教程-(修订本)

作者简介

[

李明,男,湖北人,广东外语外贸大学高级翻译学院副教授,上海外国语大学哲学(英语语言文学方向)博士。
研究方向:翻译批评、语言与翻译、商务翻译研究、社会语言学、功能语言学
讲授课程:
本科生课程:英汉翻译、汉英翻译、译作赏析、商务英汉翻译、商务汉英翻译、英语文体学、商务英语翻译
研究生课程:语言与翻译、商务翻译研究、翻译批评与赏析、社会语言学、功能语言学、商务英语研究
学术团体任职:广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心兼职研究员,中国英汉语比较研究会会员;中国翻译工作者协会专家会员

]

目录

总序前言作者简介**章翻译概论第二章翻译的过程第三章直译与意译第四章词义的选择第五章语境对词义选择的作用第六章省词翻译法第七章增词翻译法第八章翻译中重复的运用第九章翻译中文字的简练第十章词类转换翻译法第十一章引申翻译法第十二章被动语态翻译法第十三章翻译中句子结构的调整第十四章英语主语的汉译法第十五章正说反译、反说正译法第十六章定语从句的翻译法第十七章英语特殊句式的翻译第十八章隐喻的翻译第十九章英语长句的翻译(Ⅰ)第二十章英语长句的翻译(Ⅱ)附录一中国英汉翻译简史附录二翻译的标准附录三金隄建议的翻译步骤参考文献翻译练习参考答案

封面

英汉互动翻译教程-(修订本)

书名:英汉互动翻译教程-(修订本)

作者:李明

页数:253

定价:¥26.0

出版社:武汉大学出版社

出版日期:2006-09-01

ISBN:9787307052130

PDF电子书大小:122MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注