翻译教学中的学习者因素研究

本书特色

[

《翻译教学中的学习者因素研究/当代外语研究论丛》从实证调查和定量研究的角度对我国翻译教学中的学习者因素进行研究,描述出我国翻译学习者的学习者因素特征。《翻译教学中的学习者因素研究/当代外语研究论丛》探索的翻译学习者因素主要包括七个方面:翻译学习观念、翻译学习策略、翻译学习动机、认知风格、翻译元认知知识、翻译学习归因及经验或水平。《翻译教学中的学习者因素研究/当代外语研究论丛》以定量研究为主,初步揭示了翻译学习过程中翻译学习者因素的重要性。

]

目录

第1章 翻译教学中的学习者因素研究概述1.1 我国翻译教学研究的进展及存在的问题1.2 以学习者为中心的建构主义翻译教学模式的兴起1.3 翻译教学中的学习者因素研究:一个亟待开拓的领域1.4 本书研究的具体问题第2章 翻译学习观念及其发展特点研究2.1 引言2.2 研究方法2.3 英语专业学生的翻译学习观念2.4 英语专业学生翻译学习观念的发展特点2.5 结语第3章 翻译学习策略及其发展特点研究3.1 引言3.2 研究方法3.3 翻译学习策略使用的总体状况3.4 翻译学习策略使用的性别差异3.5 翻译学习策略的发展特点3.6 结语第4章 翻译学习动机及其对翻译学习的影响研究4.1 引言4.2 研究方法4.3 英语专业学生的翻译学习的主要动机类型4.4 不同动机强度的学生的汉译英成绩是否存在差异4.5 结语第5章 认知风格对翻译学习的影响研究5.1 认知风格与翻译学习5.2 场独立、场依存认知风格对汉译英翻译学习的影响研究5.3 场独立、场依存认知风格对英译汉翻译学习的影响研究第6章 翻译元认知知识调查及其与翻译表现的关系研究6.1 翻译元认知概述6.2 元认知调查方法6.3 翻译过程研究和认知科学6.4 研究问题与研究方法6.5 因子分析与描述性统计结果6.6 翻译评估知识6.7 翻译文本知识6.8 翻译监控知识6.9 翻译任务知识6.1 0结语第7章 翻译学习归因倾向调查研究7.1 引言7.2 研究方法7.3 翻译学习归因倾向状况调查7.4 翻译学业成绩高分者与低分者归因倾向维度对比分析7.5 结语第8章 不同水平译者翻译修改模式差异研究8.1 翻译修改过程8.2 研究方法8.3 不同水平译者在译中和译后阶段翻译修改次数差异8.4 不同水平译者翻译修改发生的语言层级差异8.5 结语第9章 本书研究的结论、意义及展望9.1 本书研究的主要结论9.2 本书研究的意义9.3 本书研究的不足之处与未来展望附录附录1 翻译学习观念量表附录2 翻译学习策略调查问卷附录3 翻译学习动机强度调查表附录4 汉英翻译元认知问卷附录5 汉英翻译元认知知识问卷(修订版)附录6 翻译学习归因调查问卷附录7 认知风格研究中的汉译英笔译测试原文及参考译文附录8 认知风格研究中的英译汉笔译测试原文及参考译文附录9 翻译元认知研究中的汉译英翻译测试材料及参考译文附录10 翻译修改模式差异研究中的汉译英笔译测试原文及参考译文附录11 被试Translog软件中的译文参考文献索引

封面

翻译教学中的学习者因素研究

书名:翻译教学中的学习者因素研究

作者:武光军

页数:未知

定价:¥68.0

出版社:上海交通大学出版社

出版日期:2018-12-01

ISBN:9787313195043

PDF电子书大小:74MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注