基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究

本书特色

[

《基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究/语料库翻译学文库》聚焦当代汉语的欧化现象,既包括原创汉语也包括翻译汉语,尤其关注非文学的翻译语言,不仅从语言层面考察语言接触下当代汉语的各种现象,也尝试从概念体系、话语方式、文学的角度讨论语言接触下汉语的变化。笔者采取历时与共时相结合和比较的方法,比如翻译汉语与原创汉语的比较、现代汉语与古代汉语的比较、不同时期现代汉语之间的比较,从共时对比中发现的差异,再进行历时的对比考察,同时采用定量与定性相结合的研究方法,运用不同规模的多个共时和历时语料库展开研究。《基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究/语料库翻译学文库》一方面旨在帮助读者深入了解我们每日使用的现代汉语,对现代汉语的过去和现在有较为全面的认识,以便能够对围绕现代汉语的各种问题和困惑有更为清晰、全面的认识;另一方面,对汉语欧化现象的研究是不同语系之间语言接触研究的典范,对语言接触研究有特殊的意义,印欧语与汉语接触的方式、汉语欧化的特点、方式、结果和限度等问题都将丰富语言接触研究的内涵。《基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究/语料库翻译学文库》适合翻译学方向的研究者,相关专业的硕士、博士研究生,翻译工作的从业者以及对语料库翻译学感兴趣的读者借鉴参考。

]

目录

第1章 绪论1.1 研究历史和现状述略1.1.1 语言学视角的研究1.1.2 文学、话语和文化视角的研究1.2 研究方法与研究内容简介1.2.1 历时与共时相结合、定量与定性相结合的研究方法1.3 内容简介第2章 翻译汉语与原创汉语2.1 汉译语言特征的研究现状2.1.1 翻译汉语词汇特征研究2.1.2 句法及结构特征研究2.1.3 搭配及语义韵研究2.1.4 小结2.2 翻译汉语的词簇特征2.2.1 研究设计2.2.2 翻译语料与原创语料的高频四词词簇2.2.3 新闻汉译语料库与原创汉语语料库高频四词词簇的结构对比2.2.4 新闻汉译语料库与原创汉语语料库高频四词词簇的语用功能对比2.2.5 小结2.3 “被”字句的语义趋向与语义韵2.3.1 研究背景2.3.2 工作定义与研究设计2.3.3 研究结果及讨论2.3.4 小结2.4 翻译汉语与原创汉语的篇章对比2.4.1 英语的篇章样式2.4.2 汉语的篇章样式2.4.3 翻译汉语篇章组织的欧化现象2.4.4 小结第3章 语言接触下的现代汉语欧化现象3.1 语言接触下的现代汉语新词群研究3.1.1 基于外借共核的新词群3.1.2 音译字的字化现象与生成新词的构辞特点3.1.3 音译字字化的机制和字化的字的选择3.1.4 音译字字化的动因3.1.5 小结3.2 当代汉语的字母词现象3.2.1 字母词的来源和构词特点3.2.2 字母词的使用特点3.2.3 字母词的语素化3.2.4 汉语中的创新字母词3.2.5 小结3.3 汉外语言接触下的旧词新义与旧词新用现象3.3.1 旧词新义现象3.3.2 旧词新用现象3.3.3 小结3.4 现代汉语欧化结构和表达的发展演变——基于四个时期小学语文课本的对比研究3.4.1 小学语文教材可比语料库的构成3.4.2 小学语文教材高频词表对比3.4.3 四套语文教材欧化表达的对比3.4.4 四套语文教材中欧化结构的对比3.4.5 小结第4章 翻译对现代汉语概念体系、话语和文学的影响4.1 翻译与意义的重构——Individualism:一个西方概念在中国的译介与重构4.1.1 indiVidualism的内涵意义4.1.2 “indiVidual”与“individualism”在中国翻译传播的历时考察4.1.3 通过历时汉语语料库看“个人主义”意义的演变4.1.4 小结4.2 翻译对现代汉语元话语标记语的影响4.2.1 中、西元话语研究4.2.2 翻译对现代汉语元话语的影响4.2.3 从语文课本元话语的使用情况看翻译对现代汉语元话语的影响4.2.4 新兴人际元话语对现代汉语的构建4.2.5 小结4.3 翻译对现代文学的影响4.3.1 从翻译对中国文学的影响再谈20世纪翻译活动的分期4.3.2 晚清民初时期的翻译——现代文学革命的前夜4.3.3 新文学文化的建构4.3.4 中华人民共和国成立——“文革”时期俄苏文学翻译的鼎盛期4.3.5 改革开放以来社科文艺理论翻译的高潮4.3.6 对二十世纪翻译影响下的新文学实践的反思第5章 结语5.1 从一项社会调查中得到的启示5.1.1 问卷的设计5.1.2 调查的结果5.1.3 从调查中得到的启示5.2 再谈语言生态问题5.2.1 汉语的纯洁性和规范性问题5.2.2 外来语和欧化语法是否令汉语变差了?附录1.新闻汉译语料库4词高频词簇表2.新闻原创汉语语料库4词高频词簇表3.新闻原创与汉译语料库中“被”的高频搭配动词4.《开明国语课本》(高级小学第三、四册)高频字词表(频次10以上)5.人民教育出版社1955年版《高级小学语文课本》第三、四册高频字词表(频次10以上)6.人民教育出版社1984年版《语文》第十一、十二册高频字词表(频次10以上)7.江苏教育出版社2010年版《语文》第十一、十二册高频字词表(频次10以上)8.外来语接受情况的社会调查参考文献索引

封面

基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究

书名:基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究

作者:朱一凡

页数:未知

定价:¥98.0

出版社:上海交通大学出版社

出版日期:2018-12-01

ISBN:9787313204165

PDF电子书大小:136MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注