游动的群山

节选

[

  《很好蒙古文文学作品翻译出版工程·第四辑:游动的群山》:  阿荣的思念   马英译   你是谁,化作人间的仙女   从前世的梦里把我唤醒,阿荣   仿若迷人的冬青花,在这个晚春   在我的心房如此美丽地起舞   你不属于季节,也不属于我   你是苍天的女儿,你属于大地   没有谁能够把你,从我的思念深处夺走   即使他占有着你的青春和身体   纵是此刻冬青谢幕,生命的容颜不再   谁能够把我的爱抹去,还有你   岁月苍茫,天荒地老,泪潸然   可是记忆不死,思念如此绵长   我怎么能够把你忘记   在这个漫长的黑夜   从此以后,还有谁   能够走进我封闭的心扉,阿荣   巴丹吉林的一个梦   马英译   我做了一个梦,在巴丹吉林,   这是一个适合做梦的地方。   那天心情很好,在苏敏吉林的海子旁,   和心爱的人看夜空,多么安详。   满天的星星,就在我们的头顶,眨着眼,   我们静静地躺在沙漠上,   没有比这更柔软、干净的床了。   我爱着她,就像自己脆弱的心房。   怀着虔诚,我向着星星许愿,   请赐我生命的甘露和不灭的阳光,   让我快乐地生活,没有苦难也没有悲伤。   诸神从天而降,问我:   右手给你一片天堂,左手给你一盏希望,   你要哪一个,年轻人?   我说如果只有一次的机会,   那么我选择天堂,   我将在那里安度余生,无忧无虑,   除此之外,那些空幻的希望,我不要。   那些荣华富贵,一文不值的浮名,   有没有对我都一样。   我向往着那样一种宁静的日子,   没有都市云烟般的迷惘。   我们还能否回到从前   马英译   好像不能了,心灵已受到伤害,   岁月的激情在这个季节里冻结。   刚刚畅通的心脉,血液回流,   我们再也回不到从前的真诚时光。   虚拟的阴影在心头密布,   相互间开始设防,开始怀疑,   甚至要慎用亲爱两个字。   刚煎熬完你,轮到煎熬我了,   其实不该是这样的,不希望是这样的结局。   那么还可以选择,还可以回去,   回到从前的从前,   相互之间客客气气,以礼相待,   温文尔雅中察言观色,   不再有美丽的隐私,童话在一夜间破碎。   是的,我们开始有了戒备之心,   不再信任任何一个高贵的词语。   如同时光不能倒回去一样,   我们回不到从前了。   我想和丘比特谈谈   马英译   我想和丘比特谈谈,   你缝合了我的胸口,   又为一个人打开,   是什么意思。   你用爱神之箭射中了我们,   就跑了,就不管我们的死活,   你不够意思。   当我在冰冷的月光下,   思念着她的时候,   你千吗去了。  ……

]

内容简介

[

  本书精选蒙古族诗人朝鲁门、萨仁其其格、勒·楚伦巴特尔等人的代表诗作,选择译者翻译成汉文集结推出,还原蒙古族诗人极具草原特色的诗歌语言风貌,让读者耳目一新,呈现出具有鲜明地域特色,视觉独特的蒙文佳作。

]

目录

策·朝鲁门诗选长调牵引着游牧的车轮夕阳忘记了落山为母亲画像,我创作诗歌故乡的苍苍老者们云朵花纹的笛音洪流游动的群山黄金草原牧童秋歌马蹄花纹的雄风葡萄藤下*柔软的花讯月亮的细语骏马之风赤峰的太阳雨小鸟愁满天雪骏马道日那腾格里诗选在那勇猛的鲜卑废墟上额尔古纳河帝国的勇士在海边等待一条船的靠岸大都往事大漠孤烟谁在风中呼唤远去的王朝被拷贝的午后古墙午后,一本诗集伊豆半岛大昭寺的午后阿斯哈图在台北看冬雨海日寒诗选农民阿妈秋·北方村落的故事遥远的雪山尹湛纳希我只是自己的听众……多兰诗选尧·额尔登陶格陶诗选萨仁其其格诗选勒·楚伦巴特尔诗选莫·策登巴拉诗选仁·斯琴朝克图诗选

封面

游动的群山

书名:游动的群山

作者:本书编委会

页数:298

定价:¥33.0

出版社:作家出版社

出版日期:2016-12-01

ISBN:9787506393461

PDF电子书大小:154MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注