断裂-优秀蒙古文文学作品翻译出版工程-第五辑

节选

[


温暖的春风吹醒了冬眠的科尔沁大地。辽阔的根切尔谷地上弥漫着淡青色雾霭。冰雪融化了,江河解冻了,青草冒出嫩芽,散发着微微清香。这是公元一六二三年农历四月初的一个晴朗寂静的早晨。根切尔谷地北边的呼和希里犹如一条盘卧的巨龙。突然,阵阵蹄声打破寂静,戴着各色帽子和头盔的一支马队隐现在呼和希里山丘上。蹄声越来越响,骑马的人群也越来越清晰,清晰到可以辨认他们胯下的坐骑毛色,以及每个人的长相。这群人里,有佩戴箭筒臂上架猎鹰的,也有拎着布鲁棒身边跟随猎犬的。其中头戴金色头盔、肩挎硬木弓箭的中年男子格外显眼。他身材魁梧、面色古铜、鼻梁高挺,浅黄色的眼睛深嵌在眼窝中,如同一双鹰眼炯炯发光。他骑着一匹雪白的骏马,脚上的靴靿沾着野花的花粉,臂上的狍子皮护肘染着山鸡和野兔的血迹。这个神采奕奕、器宇不凡的男人正是科尔沁部首领奥巴洪台吉。他骑的骏马,胯骨突出,肋条有力,马头像剥了皮的兔子头,马腿犹如结实的黄羊腿。它像是被尾巴惊着了似的挣着马头左突右闪,时而又像矫健的野驴那样,用轻捷的四蹄轮流刨地。这匹骏马名曰燕白,真是一匹能上天入地冯虚御风的良马神驹呀。
猎手们大呼小叫着来到山顶银白的宝格达山脚下聚集,只等狩猎长苏博岱管家发出号令。宝格达山一带禁止百姓狩猎,禁止砍伐林木,因此这附近林木茂密,灌木丛生,连饱食的大蛇都难以钻出林子。发源于宝格达山的归流河,顺着山涧涓涓流淌。去年冬天下了几场大雪,开春后融化的雪水,使河道更加饱满,水流更加丰盈。河岸两边,青草争相冒芽,远远地望去满眼都是娇嫩的绿色。
猎手们开始焚烧艾草和杜松。苏博岱管家来到他们中间,从箭筒取出一支箭,踩着马镫踮起身子,大声道:“开始狩猎!大家要严守狩猎规矩!严防意外失火!注意脚下的深沟浅壑!不可误射猎犬!”接着提高嗓门拖着长音用响亮的声音祝颂狩猎活动顺利:

后山的山梁
长满了金色的豆子
愿飞禽走兽吃到它们
天上繁星般数不尽
  呼瑞,呼瑞,呼瑞!

南边的河滩
长满了珍贵的豆子
愿野生的生灵吃到它们
鲜艳花朵般开不败
  呼瑞,呼瑞,呼瑞!

大家呼应着他的祝颂,齐声呐喊:“呼瑞,呼瑞,呼瑞!”
围猎开始了。猎手们跨上马背,放出猎犬和猎鹰,刹那间蹄声震耳,尘土飞扬,人喊马嘶不绝于耳,猎犬穿梭奔跑,猎鹰低空盘旋。狡猾的野狼和狐狸闻风而逃,惊吓的黄羊慌不择路,胆小的兔子躲避猎人的追撵东窜西逃。奥巴洪台吉轻扯马缰,任由坐骑缓步慢行。突然,一只大兔被追撵得无路可逃,窜到他的前方,低空盘旋的猎鹰冲着它扎下去扑了空。奥巴洪台吉立即拉弓引箭,兔子弹到几庹远处中箭了,肚皮朝上蹬腿挣扎着。一个十来岁的男孩儿翻身下马,跑到中箭的兔子跟前,提着它向奥巴洪台吉颠颠跑来。
奥巴洪台吉面带喜色地说:“把箭还给我,猎物归你了,回家熬一锅热汤喝吧。”边说边接过沾着血迹的箭,抽出佩刀割断兔尾掖进了衣带。狩猎规矩中,猎到兔子野鸡等小兽,猎物归捕猎手;猎到狍子、鹿、野猪、狐狸、狼等大兽,皮毛头蹄归捕猎手,兽肉大家一起分享食用。倘若出现争猎物的情况,也有解决的办法——把猎物挂在百步远的树杈上,谁射中归谁,谁都射不中,就把猎物送给附近的儿童或老人。
蒙古人的狩猎活动,大体上从秋末冬初开始,一直延续到第二年的初春。狩猎曾是蒙古人很重要的一种生产方式,荒年旱月的时候,人们常把它视为衣食来源,猎取来的兽肉可以食用,剥下来的皮毛就做成衣服。但是,蒙古人并不贪婪,严守狩猎之道,禁止捕杀怀胎的母兽,禁止猎杀整群的生灵。更有着“在禁止狩猎区域猎黄羊者,罚九只羊一峰骆驼;偷猎野驴等珍贵动物者,罚马匹等五头大畜”的严规。而大型狩猎活动也是一种军事演习,通过围猎之举,锻炼骑射,人马相熟,排兵布阵。
猎手们已渐入佳境,猎场上尘土飞扬热闹非凡。有追撵猎物时不小心摔倒而弄得人仰马翻的;有越过摔倒的人快马加鞭猛追猎物的;有猎到野鸡和兔子,乐颠颠地向附近的人炫耀战利品的;也有因投掷布鲁棒失手而放走猎物咂舌惋惜的……跟主人出猎的猎犬也是活跃异常,有经验的老猎犬早已协助主人捕到了猎物,初次参加狩猎的小猎犬则不知所措地跟着主人汪汪叫着乱窜。
奥巴洪台吉喜欢打猎,只要拉弓引箭,鲜有猎物从他身边溜走。他打小能骑善射,自青壮年便征战沙场,参加过无数次的大型围猎活动,练就了稳坐马背挥刀斩敌的本事,也掌握了指挥作战运筹帷幄的本领。他爬上山梁勒缰下马。猎犬黄母狗跛着后腿跑了过来。奥巴洪台吉抚摸着爱犬查看它的跛腿,原来是一颗铁蒺藜扎进了它的脚掌。奥巴洪台吉抱住猎犬,把铁蒺藜拔出来扔掉。黄母狗摇晃着尾巴,卧在主人脚边,用前爪挠着脖颈。奥巴洪台吉擦着火镰点上烟锅,刚要抽完一袋烟,就听见猎手们的大嚷小喊声越来越近。他在靴底敲打着烟袋杆,磕净烟锅里的烟灰,起身走到燕白身边为其勒紧马肚带,向骚动的人群望去。只见犄角分叉的一只大鹿向这边疾驰而来。猎手们从四面八方纷纷围堵着这只鹿,将它圈在奥巴洪台吉的射猎范围之内。蒙古人的围猎规矩中,*先出现在猎场上的大兽,必须得由汗王或贵族诺彦捕杀。奥巴洪台吉翻身上马,燕白看到猎物兴奋得四蹄刨地,待主人刚蹬上马镫,就立起前腿长嘶一声,疾如闪电般向大鹿奔去。

]

本书特色

[

《断裂》,一段十七世纪蒙古族各部与后金、明朝相互碰撞、联盟,实现统一中国的辉煌历史。一幅北元时期社会状态、原始科尔沁大地游牧生活的生动画卷。小说艺术手法新颖,结构匀称,肌质丰满,内容丰富,主题深刻而发人深思。

]

内容简介

[

长篇小说《断裂》以科尔沁部首领奥巴洪台吉的一生为主线,演绎了生活在十七世纪的蒙古族各部与后金、明朝鼎力抗争的心酸史。北元和后金的博弈、蒙古贵族之间的纷争动乱、各阶层民众的爱恨离合共同构成了一幅波澜起伏的画卷。作者大胆运用内心独白、多视角叙述和象征隐喻等传统技巧,同时采用对位式结构、时序颠倒等现代手法,在故事的大背景下,巧妙地切入了蒙古草原的壮美风景,以及当时蒙古人的生活习俗、民俗风貌、宗教信仰、饲养五畜、狩猎练兵等知识,并回溯了蒙古祖先的历史及渊源。

]

作者简介

[

作者简介:格日勒图,蒙古族,1956年生。中国作家协会会员,现任通辽市文联副主席。1985年开始文学创作,已出版二百多万字的文学作品,主要有《我所熟悉的小天地》《草原之魂》《安代》等。短篇小说《云青马》获内蒙古自治区文学创作“索龙嘎”奖,长篇小说《阴阳树》获蒙古文学“孛儿只斤”一等奖。

译者简介:朵日娜 ,蒙古族,1971年生。内蒙古自治区翻译家协会副主席,内蒙古作家协会会员,鲁迅文学院第十届高研班学员。在《文艺报》《民族文学》《联合报》(台湾)《意林》《诗林》等刊物发表蒙译汉作品多部,出版长篇译著《阿拉善风云》(又名《遥远的大漠》)、散文译著《饮马井》。翻译作品《草原蒙古人家》获得2011年《民族文学》年度奖。

]

封面

断裂-优秀蒙古文文学作品翻译出版工程-第五辑

书名:断裂-优秀蒙古文文学作品翻译出版工程-第五辑

作者:本书编委会

页数:304

定价:¥40.0

出版社:作家出版社

出版日期:2018-02-01

ISBN:9787506398701

PDF电子书大小:93MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注