《吕西斯》译疏

内容简介

[

  近几十年来,在中国大地上,西方古典哲学翻译和研究呈现出令人兴奋的进展。不仅由于古典哲学本身的复兴,而且由于古典政治哲学、后期海德格尔研究、中西方哲学对话比较等等学科的层层推波助澜,古典西学几乎成了一个“显学”。古代哲学各个主要时期的经典原著基本上被全部翻译出来,柏拉图全集、亚里士多德全集的各种新翻译版本还在不断推出,国外和国内的研究性专著也层出不穷,蔚为大观。

  对古典学的热切关注有其学术文化上的意义,一个经济上迅速崛起的大国在文化上亦被期待展示出相称的水准。况且,古典其实对现代人具有十分切身的相关性。晚清中国士人曾经敏感地将东渐而来的现代性文化定位为千年未遇之巨变。百年之后的中国依然徘徊在这一巨大分界岭,像青年巴门尼德那样希望停下驷马飞车,思索这是否真的是黑暗与光明的分界线。然而,我们不得不指出的是,人类历史的更大分界岭已经在前面悄然露头。如果说市场、民主、国际政治等等都足以推动人们进入热闹的古今之争,那么科技的反常超速发展会不会带来更大的历史性断裂,人们更不能用“茫然的眼睛和轰鸣的耳朵”回避吧。由于这次科技的突破将发生在基因学和脑科学,整个人类必须加紧重思什么是“人之为人”(hu—man
condition的一种译法)。

]

目录

总序前言吕西斯《吕西斯》解读附一:《吕西斯》与古典友爱论附二:三位现代思想家之友爱附三:论《吕西斯》后记

封面

《吕西斯》译疏

书名:《吕西斯》译疏

作者:(古希腊)柏拉图著

页数:240

定价:¥29.0

出版社:华夏出版社

出版日期:2014-01-01

ISBN:9787508078120

PDF电子书大小:77MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注