文学的多体裁翻译研究

本书特色

[

文学翻译是翻译的重要类别之一,翻译时需要在翻译一般标准的基础上使用较为灵活、具体的文学翻译策略,这对于译者的翻译能力、翻译水平而言都是很大的挑战。本书主要对五种不同的文学文体进行分析与翻译研究,包括诗歌翻译、小说翻译、散文翻译、戏剧翻译、儿童文学翻译。在论述中,作者从不同体裁的语言特点出发,通过讲解使读者形成清晰的文体语言框架并理解具体的翻译方法。本书内容翔实、体例丰富,可供文学翻译学习者、研究者参考使用。

]

目录

●文学及文学翻译1●文学的内涵与基本属性1●第二节文学翻译的内涵与意义8●第三节文学翻译的特性、过程与原则13●第二章文学翻译中的译者33●译者的位置33●第二节文学译者的素质及影响因素37●第三节译者关于文学翻译策略的选择56●第三章文学翻译的基本问题63●语境问题63●第二节交际问题70●第三节文化缺省问题79●第四章文学翻译的信息传递90●语言信息传递90●第二节风格信息传递98●第三节语用信息传递105●第四节审美信息传递114●第五章文学翻译之诗歌翻译120●诗歌概述●第二节诗歌的语言特点121●部分目录

封面

文学的多体裁翻译研究

书名:文学的多体裁翻译研究

作者:杨友玉

页数:269页

定价:¥80.0

出版社:中国水利水电出版社

出版日期:2018-01-01

ISBN:9787517057499

PDF电子书大小:82MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注