感恩的心:英汉对照

节选

[

斯皮先生的天使
   我上七年级的时候,在镇上的一家当地医院做义工。夏天,我自愿每周工作
    30到40个小时。通常,我都跟吉莱斯皮先生在一起。从来都没人探望过
他,也没人关心过他的情况。大多时候,我总是握着他的手,跟他说话,帮他做一切需
要做的事。他成了我一个亲近的朋友,即使他的反应也仅仅是偶尔捏一下我的手。他
一直处于昏迷。
    我和父母去度假,离开了一个星期,我回来时,吉莱斯皮先生不见了。我没有勇气
去问护士他的去向,我害怕他们也许会告诉我,他已经去世了,所以许多问题都没问。
我继续利用八年级的时间自愿待在这里。
    多年以后,我上高三时,在一个加油站注意到了一张似曾相识的面容。当我认出
他时,眼中充满了泪水。他还活着!我鼓起勇气问他是不是叫吉莱斯皮先生,是否昏迷
过五年。他的脸上流露出不确定的表情,回答了是。我解释我是怎么认识他,在医院里
我花很多时间跟他说话。他的眼中顿时充盈着泪水,他给了我一个我所得到的*温暖
的拥抱。他开始告诉我,他昏迷时,能听到我说的话,能感觉到我一直握着他的手。他
觉得陪在他身边的人完全是一个天使,而非人类。吉莱斯皮先生坚信是我的声音和抚
爱使他活了下来。
    之后,他告诉我他身上发生的事,以及他昏迷的原因。我们都哭了,相互拥抱着说
了再见,又踏上了各自的路。
    虽然自此以后,我再没见过他,但他使我的心每天都充满快乐。我知道,在他徘徊
在生死边缘时,我起了特别的作用。更重要的是,他使我的生命有了巨大改变。我永远
无法忘记他,以及他为我所做的事:他使我成了一个天使。
 An Angle to Mr. Gillespie
                 hen I was in seventh grade, I was a candy striper at a local
                hospital  in  my  town.  I volunteered1 about thirty to forty
hours a week during the summer. Most of the time I spent there was with
Mr. Gillespie. He never had any visitors, and nobody seemed to care about
his condition. I spent many days there holding his hand and talking to him,
helping with anything that needed to be done. He became a close friend of
mine, even though he responded with only an occasional squeeze2 of my
hand. Mr. Gillespie was in a coma3.
      ! left for a week to vacation with my parents, and when I came back,
Mr. Gillespie was gone. I didn’t have the nerve to ask any of the nurses where
he was, for fear they might tell me he had died. So with many questions
unanswered, I continued to volunteer there through my eighth-grade year.
     Several years later, When ! was a junior in high school, I was at the gas
station when I noticed a familiar face. When I realized who it was, my eyes filled
with tears. He was alive!  I got up the nerve to ask him if his name was Mr.
Gillseppe, and if he had been in a coma about five years ago. With an uncertain
look on his face, he replied yes. I explained how I knew him, and that I had
spent many hours talking with him in the hospital. His eyes welled up with tears,
 and he gave me the warmest hug I had ever received.
      He began to tell me how, as he lay there comatose4, he could hear me
talking to him and could feel me holding his hand the whole time. He thought it
was an angel, not a person, who was there with him. Mr. Gillespie firmly
believed that it was my voice and touch that had kept him alive.
      Then he told me about his life and what happened to him to put him in the
coma. We both cried for a while and exchanged a hug, said our good-byes and
went our separate ways.
     Although I haven’t seen him since, he fills my heart with joy every day. I
know that I made a difference between his life and his death. More importantly,
he has made a tremendous5 difference in my life. I will never forget him and
what he did for me: he made me an angel.
热词空间
    1.volunteer【vc1en tie(r)】v.  自愿
    2.squeeze【skwilz】,z.压榨;挤
    3.coma【·koumo】n.昏迷
    4.comatose【’koumotous】adj 昏睡的;昏睡状态的
  5.tremendOUS【tri’merldes】 adj 极大的;巨大的

]

本书特色

[

《爱的小盒子》
    我解开那条丝带,回忆着跟父母一起分享的幸福岁月。他们给了我一生的爱与照顾,
我将在余下的岁月中去细细体会……
《情暖今生》
    当我们面临危及生命的疾病、失业或灾祸时,都会放弃所有的自负,向身边的人敞
开心扉,接受他们的关爱和善意,就像孩子般无忧无虑,并满怀感激地接受爱……
《感谢的机会》
    话语是如此重要。我们需要将其表达出来,并大声地告诉我们所爱的人,让每个人
听到。这是给爱一个回应的方式,这是我们去感激在世之人的机会……
《宠物情缘》
    当我悲伤时,他会待在我身边,凝视着我。如今想起那种姿态,我依然会感动地落
泪。他会伸出爪子,温柔地抚摸着我的脸。无论之前多么烦恼,你都可以想象得到那
一刻世界会变得多么美好……
 历久弥新的永恒经典  震撼心灵的温情故事
  如果你是一名大、中学生,阅读本书可以
提高历史和文学素养,开阔视野,陶冶情操。
  如果你是一位英语爱好者,阅读本书可以
一睹这些杰作的原文风采。
如果你是一位翻译爱好者,阅读本书可以将
原文和译文对比推敲,欣赏佳译。
如果你是一名文学爱好者,阅读本书可以从
优美的文字中感受自然,体味人生。
     彼岸无尽头,知足才常乐。凡事懂得知足、感恩的人,内心深处
都会荡漾着愉悦与幸福,也能更真切地体味人生带给我们的种种
经历。生命短暂,转眼即逝。让我们怀着感恩的心,去感受阳光雨
露的滋润,感谢社会的关爱,感激大自然的恩赐……也只有怀着
一颗感恩的心,在生活的道路上,才会越走越远,越走越顺……

]

封面

感恩的心:英汉对照

书名:感恩的心:英汉对照

作者:方雪梅

页数:218

定价:¥19.8

出版社:天津教育出版社

出版日期:2015-05-18

ISBN:9787530950050

PDF电子书大小:144MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注