我把绝望变成了一场游戏:格.伊万洛夫诗选

本书特色

[

本书为俄国侨民诗歌*人、存在主义先驱格·伊万诺夫的首个诗歌中译本,呈现其多样的创作风格和浓厚的悲剧意识。他创作初期追随未来主义流派,诗风怪诞华丽。后转向阿克梅派并成为核心人物,创作趋向节制、非主观化,充满雕塑感和旋律化。成熟期创作流露出较强的怀疑意识,以精美的艺术形式展示生存的悲剧性。他擅长以细腻生动的笔触表达难以言明的隐秘幽微的情绪和思想,耐人寻味,扣人心弦。

]

内容简介

[

俄国侨民诗歌*人、存在主义先驱格•伊万诺夫中译本首次出版
谈论天堂,呼吸地狱,生之悲欣,爱与孤独,耐人寻味,扣人心弦
你听见吗?这是黑夜正在把你
带进星星的永恒
格•伊万诺夫用诗歌表现了存在的客观悲剧性,是一位比法国人超前多年的俄罗斯存在主义诗人。——俄侨作家、文学批评家古尔
侨民中的勃洛克,俄罗斯诗歌的阿里翁。——俄罗斯白银时代诗人、作家梅列日科夫斯基

]

作者简介

[

作者格奥尔基•弗拉基米罗维奇•伊万诺夫(1894—1958),20世纪俄罗斯侨民诗歌的重要代表。出生于贵族家庭,少年时代在军事学校退学,迷恋写作。创作初期追随未来主义流派,诗风怪诞华丽。后转向阿克梅派并成为核心人物,创作趋向节制、非主观化,充满雕塑感和旋律化。1922年与妻子离开俄罗斯,先后侨居于意大利的罗马和帕维亚。1923年迁居法国巴黎。成熟期创作流露出较强的怀疑意识,以精美的艺术形式展示生存的悲剧性,影响深远,被评论家誉为“比法国人超前多年的俄罗斯存在主义诗人”。主要作品有诗集《漂向齐特尔岛》《帚石南》《玫瑰》等、散文集《原子的裂变》等、回忆录《彼得堡的冬天》等。
译者汪剑钊,1963年10月出生于浙江省湖州市。现为北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。出版专著《中俄文字之交:俄苏文学与二十世纪中国的新文学》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《阿赫玛托娃传》等,诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》,译著《普希金抒情诗选》《丘特切夫诗选》《曼杰什坦姆诗全集》《阿赫玛托娃诗选》《茨维塔耶娃诗集》《俄罗斯的命运》等,主编“俄罗斯白银时代文化丛书”“俄罗斯思想文库”“金色俄罗斯”等系列丛书。

]

目录

译序:俄罗斯侨民诗歌**人从奥龙涅茨的石头中小水洼结起了一层薄冰秋天的惊惶那么明朗月亮和蔫萎的浆果之色又一次与你并躺在一起别了,别了,亲爱的一丝芬芳四溢的凉意蝙蝠在空中划了一道不规则的弧线黑色的樱桃迷惘的烦恼已经消失在炎热的正午寒冷的夕光消失在北方海洋的上空夜风像一波益身的浪涛透过嫩绿的枝杈意大利!你小爱神的名字仍然灼热的嘴唇之轻触我记起苏格兰湿漉漉的我做了一个梦雪已开始变黄并逐渐消融我不为任何人所爱某位充满了幻想的女士开篇寒意即将来临花坛的郁金香弯下身子天穹分裂成了两个区域解冻月亮落进了夜之深渊月亮伫立在白色教堂的上空夜多明媚他是一名修士假面舞会很久以前就已结束唉,天穹比玛瑙更加明亮就是这封信秋天的盛宴已经到了尾声窗旁月亮升起早春临近复活节的时候秋天又一次将枯干的树叶雪再一次在田野发蓝我们清除了积雪蓝幽幽的水旁酒醉的手艺人今天,我的孤独令人不安抛在肩后的旧日时光愈多绿色的背景她凝固在慵懒的造型中当月亮将变幻的光线乡村景象反映在宽大的窗子上断章夏园的幻觉又一次来到冬宫的广场首都沉睡巴甫洛夫斯克快乐的风驱赶冰块遥远的马蹄声嘚嘚响起涅瓦河畔,两条中国龙老虎的皮毛暖护我的身体罗曼司诗人对杰米拉说过“我爱你”加宰尔清凉在池塘的上空我们在冬天苦恼被雷电撕扯过的——粗壮的橡树我多么喜爱弗拉芒的壁画哦,在海滨为艺术的海洋而庆祝微微泛黄的版画椴树茂密多么美好,多么忧愁笨重的天鹅尖叫着爬行在爷爷古旧的烟荷包上生命的一切都可亲、普通这是小树林和僻静的空地苏格兰,你雾蒙蒙的海岸生命的一切都构成了圆环渔夫们已经从渔场返回仿佛远古欢呼雀跃的荣誉金色的夕阳我并不需要任何天堂解冻受尽有毒夜晚的折磨歌愈来愈死寂,愈来愈灰黄我的道路空旷而漫长半梦半醒黯淡的金光,冰凉的蔚蓝彼得在荷兰高脚水果盘街头少年红边信封里的一封书简女演员稠李花飞向平静的池塘斑鸠在歌唱,但我没有倾听悲哀如同竖琴一般在叹息我不祈求爱情轻盈的月亮在被遗忘墓地的十字架上闪烁青草的窸窣为何要如此折磨我沉重的橡树我已厌倦了追求日新月异的土地牧羊人的号角奏出的歌声一名出色的女猎人狄安娜血液沿着疲惫的脉管奔跑金色的自由终于萦绕在我的周围绿色的血液秋天的太阳逐渐变冷从云彩中,从玫瑰红的飞沫中恰似一名东方诗人的虚构和谐之子一朵云翻卷成球状我想起了你,我的坟墓树木,船帆和云朵看哪,淡蓝色的天空布满了星星而今我知道——一切是想象我倾听音乐玻璃瞬间的振响贫穷的瞎子和残疾人我的爱情云朵在西方逐渐变黄在夕光与玫瑰的上空观望着火焰或者瞌睡蓝色的黄昏灵魂僵硬没有背叛血液徒然在流淌面对即将死亡的人们我聆听脉管被切开这不过是蓝色的焚香你只是把眼睛阖上片刻很好,没有了沙皇1930年徘徊在尘世间多么寒冷我们漫不经心地徘徊在街道上为什么我们仰望美丽的空中天堂激情?倘若连激情都不存在多么愁闷多么忧伤,朋友我无法入睡在大地的上空尘世间开放的所有玫瑰这是月亮在天空中漂浮俄罗斯是幸福一个词接一个词我已不再需要音乐星星闪着蓝光既不用神祇闪光的名字唯有星辰闪光幸福,大雪已将你覆盖哦,我的灵魂唯有深色的玫瑰在摇摆一个人的灵魂镜子们相互映照着对方请告诉我,去年的雪在哪里死者正在复活他入睡了日子转化成自己的映像而人们创造了一半的形象作为对我罪衍的奖赏寒冷安谧的黄昏每一个夜晚有个意念奇怪而不贞甚至丧失了对过去的信念没有什么要退还在融雪与坚冰的临界点梦游者盯视着空寂夏日的黄昏透明而笨重这轻率冒失的幸福是否值得风再静一些夜猫子在屋里独自徘徊倘若活着与非人性的命运东方的诗人们歌唱艺术谎称的东西*终,任何一种命运蟾蜍在寂静里一声长叹这样的布告更经常地出现吹起满街的刨屑你若有所思重又是大海我喜欢的——是我不曾拥有的东西春天即将隆重地结束如今,我已腐烂桂竹香经历了这生命的荒谬与温柔旋律变成一朵小花花楸果和马林果的中间色调太阳沉落就这样,做着琐碎的小事俄罗斯甚至没有珍贵的墓地我再度找到了诱惑一半的怜悯我行走尘世的一切并不是灾难意识如同海洋花园在白雪的闪光里伫立一切是雾星星在苍白的天空中闪烁摆脱了绳套的白马在徘徊盛开的苹果花稀疏的暗影逐渐黯淡的黄昏时分在冰雪与消融的界限上诗歌:一种人工的姿态在光亮与丝绸中人几乎隐匿不见而今,你不会再被消灭呼救发式与衣装不断地变化波浪发出喧响我喜欢没有希望的安谧哦不,我不转向世界倘若我能够忘掉我不再感到恐惧那曾经有过的我活得越长久世间的一切都是机会这片森林甚至还有玫瑰在开放树叶飘落莫非这种事发生得还少吗我在幸福的雾霭中想象一切唯有幻梦不会骗人必需的不久前尚存的一切我们不再年轻全身是光他人的灵魂——犹如黎明时的晨雾请你和我说一会儿废话冬天按照自己的序列行走烦闷啊,烦闷到昏昏沉沉雾且让它们嘲笑、抓挠由于波斯地毯抽象的复杂性我不想变得更好向右一步金丝雀在未上漆的笼子里月亮像一只泛着酒沫的高脚杯湖寒冷与太阳旋律我们呼吸着雪花与初寒的气息我们用巨大的石头建造了城市我们生活在圆形的或扁平的玫瑰对话那样的夜晚令我忧伤仿佛命中注定的、迷失的灵魂…………

封面

我把绝望变成了一场游戏:格.伊万洛夫诗选

书名:我把绝望变成了一场游戏:格.伊万洛夫诗选

作者:格.伊万洛夫

页数:未知

定价:¥69.0

出版社:山东文艺出版社

出版日期:2020-04-01

ISBN:9787532957866

PDF电子书大小:124MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注