英汉互译策略对比与应用

内容简介

[

    本书主要涉及四方面内容:
  翻译活动的基本认识与理解(翻译定义、翻译标准、翻译过程、翻译能力、翻译质量等。
  英汉语言对比分析(包括词汇、句法、语篇、语言综合特点、修辞、文体等)
  英汉文化与思维对比分析
  翻译策略介绍与评价
   
其中,翻译活动的基本认识是翻译实践学习的基础;语言、文化、思维的对比是翻译策略应用的前提,这是本书的核心内容;翻译策略的评价与反思是本书的辅助性内容,旨在帮助学习者提高对翻译实践操作的理性认识。

]

目录

绪论
 **节  翻译定义的客观认识
  1.1“翻译”的界定
  1.2“翻译”与“翻译研究”
 第二节  翻译标准的多元体系
 第三节  翻译操作的基本程序
 第四节  翻译能力的影响因素
  4.1翻译能力的构成因素
  4.2翻译能力的评定
 第五节  翻译方法的综合应用
 第六节  翻译质量的综合评估
 第七节  翻译理论的实践作用
  7.1翻译理论的层次性
  7.2翻译理论与实践的关系
 第八节  翻译研究的主要规范

封面

英汉互译策略对比与应用

书名:英汉互译策略对比与应用

作者:张威

页数:227

定价:¥39.0

出版社:北京语言大学出版社

出版日期:2011-12-01

ISBN:9787561932018

PDF电子书大小:77MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注