文化学与翻译

本书特色

[

  《文化学与翻译》适合作英语专业研究生教学用书,也可作为英语专业本科生与研究生自学和撰写论文参考用书,或高校专业英语教师、英汉语言与语言学研究工作者、英汉翻译工作者的参考用书。

]

内容简介

[

  《文化学与翻译》从文化学视角来讨论翻译这一通过转换作为文化载体的语言来传递意义、移植文化的交流活动。本书从第2章到第5章讨论语文学、语言学、语言哲学和文化学的意义理论,第8章“微观文化”详细分析了文化意义的三个类型:语构文化、语义文化和语用文化,第9章选取数字作案例性的分析研究,第10章和第11章提出文化移植、文化融合和文化同化三个概念总结在大文化背景下翻译活动的宗旨。

]

作者简介

[

  周志培,华东理工大学出版社教授,享受国务院政府特殊津贴。陈运香,河南师范大学外国语学院教授,文学博士。研究方向为对比语言学,中西文化对比。

]

目录

第1章  导论
  1.1  质疑“文化转换”和“文化翻译”
  1.2  何为翻译,为何翻译
  1.3  语言意义与文化意义
  1.4  文本的宏观文化(大文化)与微观文化(小文化)
  1.5  界定“文化转换”与“文化翻译”
  1.6  文化移植与文化翻译
  1.7  小结
第2章  语文学时期的意义理论
  2.1  概述
  2.2  古希腊、古罗马时期的意义研究
  2.3  古印度语文学的意义研究
  2.4  古代中国的意义研究
  2.5  欧洲中世纪的语义研究
  2.6  欧洲文艺复兴时期的语义研究

封面

文化学与翻译

书名:文化学与翻译

作者:周志培

页数:368

定价:¥45.0

出版社:华东理工大学出版社

出版日期:2013-01-01

ISBN:9787562834076

PDF电子书大小:60MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注