新编英汉翻译实用教程

内容简介

[

本教材为综合性基础翻译教程,针对本科生从事一般性翻译活动、英语专业八级翻译训练、大学外语拓展翻译训练而编写。理论与实践相结合,运用文体学和功能翻译理论,精讲精练;涵盖面广,突出实用性,包括各种常用文体;材料兼顾经典性与时代性,内容丰富。

]

目录

**章  中国翻译史  **节  隋唐的佛经翻译  第二节  明清与近代的外国典籍翻译  第三节  现当代的中国翻译第二章  西方主要翻译理论  **节  语言学派翻译理论    一、卡特福德的等值转换翻译理论    二、奈达的功能对等翻译理论    三、科勒的翻译语用学理论    四、布格兰德的语篇与翻译理论  第二节  文化学派翻译理论    一、巴斯内特和勒菲弗尔的“翻译即改写”    二、女性主义翻译理论    三、解构主义翻译理论    四、操控学派翻译理论    五、多元系统翻译理论    六、功能翻译理论和目的论第三章  直译与意译  第二节  翻译的两种方法——直译和意译    一、翻译名家的直译和意译观’    二、直译和意译实例  第二节  翻译的标准    一、中国的翻译标准    二、西方的翻译标准第四章  翻译的单位  **节  音位的翻译    一、实例导入    二、音位    三、音位翻译的相关准则  第二节  词素的翻译    一、实例导入    二、词素    三、混合词与功能词缀的翻译  第三节  单词的翻译    一、实例导入    二、一词多义的选择    三、词义引申的选择    四、词性转换的选择  第四节  词组的翻译    一、实例导入——动词性词组的翻译    二、固定习语的翻译  第五节  句子的翻译    一、实例导入——简单句的翻译    二、其他句子的翻译第五章  翻译的基本技巧  **节  词类转换法    一、实例导入    二、词类转换法的翻译策略  第二节  增减重复法    一、实例导入    二、增减重复法的翻译策略  第三节  正反互译法    一、实例导入    二、正反互译法的翻译策略  第四节  分合移位法    一、实例导入    二、分合移位法的翻译策略第六章  长句的翻译  **节  长句翻译的步骤    一、实例导入    二、长句分析的要点  第二节  长句翻译的策略    一、实例导入——顺译法    二、其他六种翻译策略第七章  翻译的过程  **节  泛读文本,认识语篇性质  第二节  研读文本,解读写作意图  第三节  分析文本,确定句子的表达方式  第四节  语言转换,对等检验第八章  修辞与翻译  **节  语义修辞的翻译    一、实例导入    二、语义修辞的特点    三、语义修辞的翻译策略  第二节  结构修辞的翻译    一、实例导入    二、结构修辞的特点    三、结构修辞的翻译策略  第三节  音韵修辞的翻译    一、实例导入    二、音韵修辞的特点    三、音韵修辞的翻译策略第九章  段落、篇章与翻译  **节  段落的翻译    一、实例导入    二、段落翻译的特点    三、段落翻译的策略  第二节  篇章的翻译    一、实例导入    二、篇章翻译的特点    三、篇章翻译的策略第十章  应用文体的翻译  **节  旅游文本的翻译    一、实例导入    二、旅游文本的翻译特点    三、旅游文本的翻译策略  第二节  演讲词的翻译    一、实例导入    二、演讲词的文体特点和分类    三、演讲词的翻译策略第十一章  新闻文体的翻译  **节  新闻文体概述    一、实例导入    二、新闻的文体特点    三、新闻的翻译特点  第二节  新闻标题的翻译    一、实例导入    二、新闻标题的文体特点    三、新闻标题的翻译策略  第三节  硬新闻的翻译    一、实例导入    二、硬新闻常见句式的翻译策略  第四节  软新闻的翻译    一、实例导入    二、软新闻的翻译方法    三、新闻特写的翻译策略第十二章  科技文体的翻译  **节  学术文体的翻译    一、实例导入    二、学术文体的特点    三、学术文体的翻译策略  第二节  科普文体的翻译    一、实例导入    二、科普文体的特点    三、科普文体的翻译策略第十三章  论述文体的翻译  **节  论述性散文的翻译    一、实例导入    二、论述性散文的文体特点    三、论述性散文的翻译策略  第二节  政论文的翻译    一、实例导入    二、政论文的文体特点    三、政论文的翻译策略第十四章  文学文体的翻译  **节  小说的翻译    一、实例导入    二、小说的文体特点    三、小说的翻译策略  第二节  散文的翻译    一、实例导入    二、散文的文体特点    三、散文的翻译策略  第三节  诗歌的翻译    一、实例导入    二、诗歌的文体特点    三、诗歌的翻译策略  第四节  影视字幕的翻译    一、实例导入    二、影视字幕的翻译特点    三、影视字幕的翻译策略

封面

新编英汉翻译实用教程

书名:新编英汉翻译实用教程

作者:王国凤

页数:244

定价:¥36.0

出版社:浙江大学出版社

出版日期:2014-09-01

ISBN:9787308137072

PDF电子书大小:139MB 高清扫描完整版



本文标题:《新编英汉翻译实用教程》PDF下载

资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!