无所归依:别列列申诗选
本书特色
[
传统的文学评论家把别列列申称呼为“南美洲*优秀的俄罗斯诗人”,他为俄罗斯文学奉献了无价的艺术瑰宝:从他的诗体译本当中,我们不仅能够感受原作的思想内涵,而且能够领悟原作的深邃和优美……
——叶甫盖尼·维特科夫斯基
谷羽教授译笔清新、优雅、准确,能传达出原文的意境,能传达出原文的美。其译文佳句连连,每每留给读者难忘的印象。谷羽教授的这一译作也是如此,我完全相信广大读者会十分喜欢《无所归依——别列列申诗选》的。
——李延龄
作为别列列申诗歌的译者,我的心深深地受到了感动,诗人对于中国文学的渊博知识,对于中国文化的认同,诗人的真情实感以及对于诗歌创作的执著,都让我永难忘怀,但愿热爱诗歌的朋友,有机会阅读别列列申的作品,并记住这位诗人,翻译家,记住他译过老子的《道德经》,译过屈原的《离骚》,译过王维、李白、杜甫、苏轼的诗歌,记住他把中国视为自己的第二个祖国,记住他是一位默默无闻、但却做出了巨大贡献的民间文化使者。
——谷羽
]
内容简介
[
诗歌集。本书主要是俄罗斯诗人别列列申的诗歌选集。别列列申是俄罗斯侨民文学代表人物之一,他在中国居住了三十多年,所写诗歌一方面反映了侨民生活的失落心里以及对俄罗斯的思念,一方面也记录了他在中国的游历和对中国的认知。他的诗歌具有很高的审美和艺术价值,也是中俄文化交流的见证之一。
]
作者简介
[
瓦列里·弗朗采维奇·别列列申(1913—1992)
俄罗斯杰出的侨民诗人,翻译家,南美洲最优秀、最具国际影响力的大诗人。1913年出生于俄罗斯伊尔库茨克,1920年随母亲移居哈尔滨,直到1952年离开中国,他在中国生活了32年,曾到中国许多地方游历,对中国的风土人情、传统文化相当熟悉。他的诗歌作品语言洗练优美,诗风洒脱,相当一部分诗歌题材涉及在中国的生活与游历,对中国古典诗词、绘画书法与佛学有所涉猎,从中汲取了养分,其作品具有中国诗歌的情趣和神韵。主要作品有诗集《途中》《完好的蜂巢》《海上星辰》和《牺牲》等,并将屈原的《离骚》、老子的《道德经》和唐诗宋词译成俄文。在俄罗斯侨民诗人中间,别里列申的创作占有重要地位,他的文学遗产日益受到关注,随着中俄文化交流的日益进展, 随着中文译本的问世,相信越来越多的读者会逐步认识其诗歌的艺术价值和审美价值。
谷羽
南开大学外语学院教授,俄罗斯文学研究会理事,天津市作家协会会员,圣彼得堡作家协会会员,台北中国文化大学客座教授。主要译著有:《俄罗斯名诗300首》、《普希金爱情诗全编》、《普希金童话》、《我记得那美妙的瞬间》、《克雷洛夫寓言九卷集》、费特诗选《在星空之间》、《迦姆扎托夫诗选》、《茨维塔耶娃诗选》等;小说《在人间》、《契诃夫中短篇小说选》和《恶老头的锁链》;传记《茨维塔耶娃:生活与创作》,主持翻译《俄罗斯白银时代文学史》。1999年获俄罗斯联邦文化部颁发的普希金奖章。
]
封面
书名:无所归依:别列列申诗选
作者:(俄)别列列申著
页数:232页
定价:¥24.8
出版社:敦煌文艺出版社
出版日期:2014-06-01
ISBN:9787546805863
PDF电子书大小:146MB 高清扫描完整版
本文标题:《无所归依:别列列申诗选》PDF下载
资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!