理论篇-标志翻译1000例-(含光盘)
本书特色
[
《标志翻译1000例(理论篇)》一套学术与应用并举的翻译教科书。原汁原味的英文图标实例,标准地道的英文译写规范。收录词条1600余条、图标照片800余幅。注重国内双语标志误译案例的解析。练习编排,“读写译”三结合,实用有趣,配有参考答案。附有“汉英/英汉双语词表”光盘,查检方便。
]
内容简介
[
国家语委语言文字应用重点项目,教育部中国语言生活走向世界翻译工程项目,清华大学人文社科振兴基金研究项目。
清华大学博士生导师杨永林教授,继《常用标志英文译法手册》之后的又一力作。著名语言学家沈家煊教授的评价:标志语集中体现一种语言的结构特点、用法习惯和文化内涵。杨永林教授的《标志翻译1000例》体现了国际视角、规范意识和专业知识;体现了高超的外语水平和文化素养。学习与训练标志译写能提高翻译者的综合水平和素养。
]
目录
第1章 研究背景 要点提示 1 开宗明义 2 研究背景 3 项目简介 4 研究目标 5 案例分析 1 监管不力,机译误事 2 重要标志,缺少双语 3 画蛇添足,缺少规范 4 只顾字面,文不对景 5 温馨提示,亦须翻译 6 重要成果 实践练习 参考答案 第2章 文献综述 要点提示 1 开宗明义 2 文献综述 3 地方标准 4 国外研究 5 案例分析 1 重要标志,缺少双语 2 重要地点,缺少双语 3 只顾字面,文不对景 4 语言表述,缺少一致 5 白玉微瑕,尚可细琢 6 前景喜人 实践练习 参考答案 第3章 理论模式 要点提示 1 开宗明义 2 理论模式 3 要素解读 4 多元视角 5 案例分析 1 重要标志,缺少双语 2 粗心大意,译写错误 3 语言表述,缺少一致 4 张冠李戴,缺少核对 5 白玉微瑕,尚可细琢 6 泽写正确,格式欠佳 6 所得结论 实践练习 参考答案 第4章 研究方法 要点提示 1 开宗明义 2 研究方法 3 技术路线 4 工作计划 5 案例分析 1 重要标志,缺少双语 2 文不对题,胡乱翻译 3 消防标志,北美说法 6 所得结论 实践练习 参考答案 第5章 安全性问题 要点提示 1 开宗明义 2 安全为要 3 四位一体 4 案例分析 1 重要标志,缺少双语 ……第6章 文本性问题第7章 拼音化问题第8章 信息性问题第9章 跨文化问题第10章 回眸奥运后第11章 路漫漫其修远第12章 结语展望参考书目
封面
书名:理论篇-标志翻译1000例-(含光盘)
作者:杨永林
页数:294
定价:¥95.0
出版社:高等教育出版社
出版日期:2013-11-01
ISBN:9787040384550
PDF电子书大小:142MB 高清扫描完整版
本文标题:《理论篇-标志翻译1000例-(含光盘)》PDF下载
资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!