节选
有个字过分被人们玷污, 我怎能再加以亵渎;
有种感情常被假意看轻, 你不至于也不尊重;
有种希望太和绝望相像, 慎重也不忍心窒息;
从你的胸怀发出的怜悯 比别人的珍贵可亲。
我献不出常人称道的爱, 呈上的是虔诚崇拜;
连上帝也不至于会拒绝, 难道你竟然就舍却。
这是灯蛾对星光的向往, 黑夜对黎明的渴望;
我们的星球充满了忧愁, 这是对无忧的追求。
……
本书特色
适读人群 :对外国诗歌感兴趣的读20世纪初期,商务印书馆翻译外国文学经典名著,群星闪耀:梁启超、林纾、周越然、包天笑……文学翻译系列丛书风靡全国:“说部丛书”“林译小说丛书”“世界文学名著”“英汉对照名家小说选”……
21世纪初期,商务印书馆赓续传统,再创辉煌,正式推出“汉译世界文学名著丛书”,立足当下,面向未来,为读者系统提供世界文学佳作。
??名作无遗,诸体皆备:不论民族、区域、国家、语言,不论诗歌、小说、戏剧、散文,但凡经典,皆予收录。
??抉发文心,译笔精当:不论译者背景、出身、资历、年龄,只翻译上乘,皆予收录。
??世界文学,完整呈现:不计代价,长期积累,力求成就反映世界文学经典全貌的汉译精品丛书。
内容简介
《雪莱抒情诗选》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种拥有经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量优选且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,第二辑计划出版约30种,此后积累延续出版。《雪莱抒情诗选》收录了英国有名的浪漫主义诗人雪莱拥有代表性的诗歌共73首,按照年代划分,从“早期诗作”至1822年,即诗人去世的那一年止。雪莱的抒情诗在诗歌目前具有重要地位。他受到欧洲空想社会主义的影响,热情地支持民主运动和民族解放斗争。不少抒情诗里都体现出他的政治见解和革命热情,给人带来力量与支持。此外,本书还包括译者注释138条,有助于读者对诗作的理解。
作者简介
雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792—1822),英国著名的浪漫主义诗人,他的抒情诗在诗歌史上具有重要地位。他受到欧洲空想社会主义的影响,热情地支持民主运动和民族解放斗争。不少抒情诗里都体现出他的政治见解和革命热情,给人带来力量与支持。其诗歌感情真挚、热烈奔放,语言灵动优美、气势磅礴,立意高远而又引人入胜。
译者简介:
杨熙龄(1927—1989),著名翻译家,译有外国著名诗人的诗作和剧作多种,如拜伦《恰尔德??哈洛尔德游记》、雪莱《希腊》、《莎士比亚十四行诗集》、泰戈尔《修道士》等。他的译文典雅优美,很好地体现了雪莱诗歌语言的灵动优美以及磅礴的气势,使读者能够更直观地感受到原诗真挚而奔放的情感。
目录
早期诗作
一只猫咪
爱尔兰人之歌
孤独者
爱情的玫瑰
致玛丽
致一颗星
在罗伯特??安麦特墓畔(断片)
致××
变
夏天黄昏的墓园
致华兹渥斯
一个共和主义者闻波拿巴垮台有感
一八一六年
精神美的赞美
白山
一八一七年
致大法官
给威廉??雪莱
奥西曼狄亚斯
大鹰
撒旦脱逃(断片)
音乐(断片一)
音乐(断片二)
一八一八年
致尼罗河
一朵凋谢了的紫罗兰
招不幸女神
诗数章(在那不勒斯附近,心灰意懒时作)
亚平宁山(断片)
致拜伦(断片)
……
一八一九年
一八二〇年
一八二一年
一八二二年
注释
译者附记