翻译论坛:2016.1:2016.1
内容简介
[
《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、人才培养、批评鉴赏、译者研究、学术争鸣、图书评介等。
]
目录
译论纵横论理想译者的多重身份——以庞德的翻译实践为例异域的考验——L’Etranger题名翻译之两岸译事《阿Q正传》中语用前提英译评析一一以杨译本和蓝译本为例乡土文学、乡土语言及其翻译研究人才培养西班牙语翻译练习中的语言迁移现象研究韩国外国语大学翻译人才培养模式成功案例及启示试议翻译研究论文写作方法和规范——以《论语》英译研究为例批评鉴赏从“车”看英汉认知的范畴化差异及翻译策略《西游记》中析字方法的英译国内高校网页英译研究译者研究三秦大地与其译者群体——胡宗峰教授访谈录客居地译介——美国本德尔教授中国行学术争鸣学术术语的译用与汉语用语的规范——以人文社会科学研究中的“identity”为例“翻译腔”之辨Habitus与翻译选择图书评介语料库翻译文体学研究的可贵探索——《语料库戏剧翻译文体学》评介
封面
书名:翻译论坛:2016.1:2016.1
作者:许钧主编
页数:94
定价:¥20.0
出版社:南京大学出版社
出版日期:2016-03-01
ISBN:9787305158919
PDF电子书大小:117MB 高清扫描完整版
本文标题:《翻译论坛:2016.1:2016.1》PDF下载
资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!