[百度网盘]《尤利西斯》中思维风格的认知翻译研究 PDF

[百度网盘]《尤利西斯》中思维风格的认知翻译研究 PDF

内容简介

  《中思维风格的认知翻译研究》以小说《尤利西斯》为个案,围绕“思维风格”这一认知文体学的核心概念,从概念隐喻、句法形式、语言象似性和叙事话语等不同层面分析了小说中不同人物和叙事者的思维风格,比较了现有两个汉语译本在思维风格翻译上的得失,并提出可能的改译思路,为文学翻译的理论和实践提供了一个新的描写框架和批评途径。《中思维风格的认知翻译研究》既可供英语专业的学生学习使用,也可供有兴趣的读者阅读。

作者简介

陈水生,1977年4月生,安徽安庆人。安庆师范大学外国语学院翻译教研室主任,博士、副教授、硕士生导师,研究方向为翻译与认知语言学。主要从事翻译理论与实践研究,主持省级和市厅级课题5项,已完成4项。在国内外期刊上发表相关学术论文12篇。2009年度获韩素音翻译大赛一等奖;多次获韩素音翻译大赛和卡西欧翻译大赛优胜奖;2018年获安徽省教学成果三等奖;2019-2020年在加拿大渥太华大学翻译学院访学。

目录

前言
章引言
1.1 虚构的思维
1.2 “思维风格”概念的厘定
1.3 小说中思维风格的价值
1.4 研究对象、研究问题、研究意义和研究方法
1.4.1 研究对象
1.4.2 研究问题
1.4.3 研究意义
1.4.4 研究方法

第2章 文献综述
2.1 文体学中“风格”观的演变
2.1.1 传统译论中的风格观
2.1.2 文学文体学的风格观
2.1.3 思维风格的“无名之始”
……

猜你喜欢

发表评论