[百度网盘]朝鲜通信使笔谈文献研究-东亚笔谈文献研究丛书-第一辑 PDF

[百度网盘]朝鲜通信使笔谈文献研究-东亚笔谈文献研究丛书-第一辑 PDF

本书特色

有关通信使的笔谈酬唱资料,在日本公私图书馆及寺院神社保存比较完整,部分学者致力于资料的整理与研究,取得了令人瞩目的成绩。从目前留存的资料看,笔谈酬唱兴起于宽永十三年(1636),盛行于正德元年(1711)。各次通信使的笔谈酬唱文献如下:宽永十三年2种,宽永二十年(1643)3种,明历元年(1655)3种,天和三年(1682)12种,正德元年31种,享保四年(1719)26种,延享元年(1748)40种,宝历四年(1764)43种,文化八年(1811)10种,总共有169种。

内容简介

17世纪初至19世纪初,李朝朝鲜在册封体制下奉行“事大”与“交邻”并举的外交政策,与日本建立了持续两个世纪的善邻外交关系。朝鲜赴日使节团专门配备笔谈官员,与日本朝野人士以汉文笔谈的形式进行无声交流,形成了一种沉默外交,为后世留下大量具有原始性、现场感、可信性的笔谈史料,真实再现了数百年前的两国外交实况,与韩国所存纪行类文献形成很强的互补性与互证性,为还原历史细节、重塑东亚形象与东亚记忆提供可靠的文献依据。本书逐一介绍了12批朝鲜通信使的概况,梳理了日韩学者在朝鲜通信使笔谈文献整理编目方面所取得的业绩,选取重要文献《接鲜瘖语》作为个案,对其作者、成书过程、诸本的流布及其影响进行了考察,并利用庆应义塾大学附属研究所斯道文库藏松崎慊堂自笔草稿本、清稿本、精抄本等多种资料,对《接鲜瘖语》进行了录文、标点、校注工作。

作者简介

王连旺,1983年生,河北衡水人,文学博士(筑波大学),主要从事东亚文化交涉史、东亚汉文典籍研究。

目录

凡例
总序 无声的对话
上编 论述编
朝鲜通信使略说
朝鲜通信使笔谈文献的编目与整理
辛未文化通信使及其相关史料
松崎慊堂的生平与学术
《接鲜瘖语》的成立与现存诸本考
《接鲜瘖语》内容概述

中编 校注编
解题
《接鲜瘖语》(接鲜纪事)
《接鲜瘖语》(上)
《接鲜瘖语》(下)
《接鲜瘖语》(附录)

下编 文献编
《接鲜瘖语》(接鲜纪事)
《接鲜瘖语》(上)
《接鲜瘖语》(下)
《接鲜瘖语》(附录)
参考文献
后记

猜你喜欢

发表评论