翻译美学导论-(第二版)

内容简介

[

  “中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对其已经出版、准备重印和将来出版的翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究从书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书、刘宓庆翻译论著全集等。“中译翻译教材”是中国对外翻译出版有限公司联合翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,为中国各类翻译学习者精心打造的大

]

目录

《刘宓庆翻译论著全集》(第二版)出版前言
本位本分本色–《刘宓庆翻译论著全集》序
怎样学习和研究翻译美学(2011)
修订版前言(2005)
原版自序(1994)
**章 翻译的科学性
1.0 概述
1.1 翻译的科学性:翻译学是经验科学
1.1.1 翻译科学性的基础:双语所指的基本同
1.2 意义的复杂性和意义转换的科学性
1.2.1 意义的多维性
1.2.2 概念意义(c0nceptual meaning)及其模糊性(fuzziness)
1.2.3 语境意义(c0ntextual meaning)及其延伸性(exte ibility)
1.2.4 功能意义(functi0nal meaning)及其多样性(dive ificati0n)
1.2.5 意义的结构层级

封面

翻译美学导论-(第二版)

书名:翻译美学导论-(第二版)

作者:刘宓庆

页数:301

定价:¥44.0

出版社:中国对外翻译出版公司

出版日期:2012-03-01

ISBN:9787500132592

PDF电子书大小:36MB 高清扫描完整版



本文标题:《翻译美学导论-(第二版)》PDF下载

资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!