英汉时文翻译教程:语篇视角:Text-based approach

本书特色

[

本书包括三方面内容:专题专业知识、语篇基本原理、语篇翻译技巧。
*,就题材而言本书覆盖比较全面,12个热点话题都从概述、术语、句子和语篇四个方面切入。概述部分高度概括本话题总体情况并给出重要词语的英文说法;术语部分主要选列相关题材的常用术语及汉语对应词;句子部分主要包含相关题材的关键词、主旨要点及对应的汉语译文;语篇部分选择相关题材的三个完整语篇就理解与翻译的细节进行讨论,其中前两篇用作语篇翻译讲解的范例,一篇用作练习。通过从词、句、章到总体描述等不同侧面,使学习者对相关领域获得较为深入、系统、全面的了解。
第二,本书将语篇基本原理系统贯穿至各章,以系统功能语言学的经验意义、人际意义、谋篇意义三大纯理功能为主线,按照不同层级及相应体现方式,全面阐述语篇的基本原理与应用原则,详细解析语篇所关涉的层次、解决的问题与操作的方法,使学习者得以全面把握语篇的性质和原理。
第三,在语篇基本概念和原理的讲解基础之上,本书着重介绍了语篇翻译的思维和技巧,使学习者对翻译的语篇视角有一个系统全面的了解,加强其对翻译的动态交际本质的认识。

]

作者简介

[

郭立秋
副教授,硕士生导师。外交学院英语系副主任,翻译研究中心主任,教育部国家考试中心命题教师。
多年来主要教授翻译本科、翻译专业硕士及学术型英语硕士的翻译理论与实践课程。编译著8部,在《上海翻译》、《中国科技术语》、《外交学院学报》、《外交评论》等刊物上发表论文多篇。

]

封面

英汉时文翻译教程:语篇视角:Text-based approach

书名:英汉时文翻译教程:语篇视角:Text-based approach

作者:郭立秋[等]编著

页数:10,437页

定价:¥68.0

出版社:世界知识出版社

出版日期:2017-06-01

ISBN:9787501254637

PDF电子书大小:70MB 高清扫描完整版



本文标题:《英汉时文翻译教程:语篇视角:Text-based approach》PDF下载

资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!