应用翻译研究:原理、策略与技巧
本书特色
[
《外教社翻译研究丛书·应用翻译研究:原理、策略与技巧》系统地讨论了应用翻译中的宏观、中观、微观理论,采用一分为三的方法论,实现翻译理论和翻译实践之间的桥接,从策略上促使理论与实践相结合。作者把当代译学的发展路径和现有的译学术语体系归结为“一体三环”,将翻译原理、翻译策略和翻译技巧归为“一体”,以语言学科、各个交叉学科、文化与翻译技术为“三环”,构建了一幅纵贯横通、脉络清晰的应用翻译研究路线图。
]
目录
**章 翻译研究概述1.1 翻译理论1.1.1 翻译的“理论化”1.1.2 “一分为三”1.2 认识翻译1.2.1 先贤之见1.2.2 当代之说1.3 译学的“一体三环”1.3.1 译学本体1.3.2 “一环”1.3.3 “二环”1.3.4 “三环”1.4 翻译的价值1.4.1 社会文化价值1.4.2 美学价值1.4.3 学术价值1.5 多重转向1.5.1 语言学使翻译研究走向科学1.5.2 多学科充实翻译学方法1.5.3 文化转向推动翻译研究1.5.4 认知观重塑翻译的精神属性1.6 翻译研究的途径1.6.1 后语言学途径1.6.2 功能途径1.6.3 文化途径1.6.4 生态学途径1.6.5 社会学途径1.6.6 认知途径1.6.7 社会符号学途径1.6.8 翻译学途径 第二章 市场、职业化与伦理2.1 翻译市场2.1.1 市场的孕育2.1.2 翻译服务2.1.3 本地化2.1.4 翻译规范与标准2.1.5 市场的初级阶段2.2 翻译职业化2.2.1 翻译职业化的内涵2.2.2 组织保障2.2.3 以专业翻译为主体2.2.4 信息技术的支持2.2.5 资格考试认证2.3 翻译伦理2.3.1 一般概念2.3.2 职业技能2.3.3 专业期待2.3.4 服务意识2.3.5 译德……第三章 应用翻译的特点与原则第四章 应用翻译的理论体系与范畴第五章 翻译策略第六章 语言分析第七章 选词炼句第八章 组段成章第九章 术语与翻译第十章 文类与翻译第十一章 译品的类别第十二章 应用翻译的艺术性附篇:应用翻译的历史与现状
封面
书名:应用翻译研究:原理、策略与技巧
作者:方梦之
页数:406
定价:¥43.0
出版社:上海外语教育出版社
出版日期:2013-05-01
ISBN:9787544631068
PDF电子书大小:135MB 高清扫描完整版
资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!