世说新语选译-珍藏版
节选
[
《世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书》: 【翻译】 汉元帝的宫女增多之后,便命令画工画下她们的形貌,想要呼唤谁时,就翻看画像来召见她们。宫女中相貌平常的人,都去向画工行贿。王昭君姿态容貌很俏丽,立志不向画工苟且求情,画工便故意把她画得很丑。后来匈奴来和亲,向汉朝皇帝求美女,元帝就以王昭君充数前往。召见之后,元帝见昭君艳丽绝色,舍不得她,但名字已经送出,不想中途改变,昭君也就出发了。 【翻译】 汉成帝宠幸赵飞燕,飞燕诬告班婕好向鬼神诅咒成帝,因此拷问她。班婕妤的供辞说:“我听说死与生取决于命运,富与责听从天安排。行善尚且不能得到保佑,作恶又能指望得到什么呢?如果鬼神有灵性的话,就不会接受邪恶之人的诽谤;如果鬼神没有灵性的话,向它倾诉又有什么用处呢?所以我是不会这样做的。” 【翻译】 许允的妻子是阮卫尉的女儿,阮德如的妹妹,长得特别丑陋。婚礼结束后,许允已不再有进入洞房的可能,家中人深深为此忧虑。恰巧许允来了客人,妻子叫使女去看看是谁,使女回来禀告:“是桓公子。”桓公子就是桓范。妻子说:“无需担心了,桓公子一定会劝他进来的。”桓范果然对许允说:“阮家既然把丑女儿嫁给你,肯定是有用意的,你应该细心体察。”许允便回到卧室,见到妻子后,马上又想出去。妻子料想他这次出去不可能再进来,就拉住他的衣襟要他停下。许允于是对她说:“妇人应该有四德,你有其中几条呢?”妻子说:“我所缺少的只是容貌就是了。但是士人应该有各种各样的好品行,您又有几条呢?”许允说:“我全都具备。”妻子说:“各种好品行中以德行为首,您爱好女色而不爱好德行,怎么能说都具备呢?”许允面有惭愧之色,从此两人便相互敬重了。 【翻译】 许允被晋景王杀害,门客跑入内宅告诉他妻子。许允的妻子正在机上纺织,神色没有改变,说:“早就知道会这样的。”门客想把许允的儿子藏匿起来,她说:“不关孩子们的事情。”后来迁移到许允的墓地居住,晋景王派钟会去察看许允的儿子,如果才能流品赶得上他们父亲的话,便要逮捕。孩子们向母亲求教,母亲说:“你们几个虽然都很好,但是才能并不高,只要敞开心胸同他谈话,就不会有什么可忧虑的;也不要十分哀痛,该停便停;还应当稍稍问问朝中的事。”孩子们照她的话办了。钟会回去后,把情况报告晋景王,许允的儿子终于免脱了灾祸。 【翻译】 王公渊娶诸葛诞的女儿为妻,进入卧室,刚开始交谈,王便对妻子说:“你的神情卑微而低下,很不像你父亲公休!”妻子说:“作为男子汉不能像您父亲彦云那样,却要求妇道人家去同英雄豪杰媲美!” 【翻译】 陶公年轻时就有远大的志向,家中极为贫困,同母亲湛氏住在一道。距他家不远的范逵一向很有声名,被选拔为孝廉,有一次他到陶侃家来投宿。当时连日冰雪,陶侃家一无所有,而范逵的马匹随从很多。陶母湛氏对陶侃说:“你只管去把客人留下,我自当设法招待。”湛氏的头发长得拖到地上,剪下做成两段假发,卖去后买了几斛米。又砍下家中几根屋柱,全都劈开来当柴烧,还将草垫铡碎作为马料。到傍晚时分,便准备好了精美的食物,范逵的随从也都没有欠缺。范逵既赞叹陶侃的才干和言谈,又对他深厚的情意感到过意不去。第二天早晨离去时,陶侃追随相送不肯停止,送了将近一百里路。范逵说:“送得很远了,您应该回去了。”陶侃仍然不肯返回。范逵说:“你可以回去了。到洛阳之后,我一定替你美言扬名。”陶侃这才返回。范逵到洛阳后,向羊眸、顾荣等人赞扬陶侃,陶侃于是获得了极好的声名。 【翻译】 桓车骑不喜爱穿新衣服,洗过澡后,妻子故意送新衣服给他。车骑十分生气,催促着让人拿走。妻子又让人拿回来,并且传话说:“衣服不经过新的,又怎么会变成旧的呢?”桓公哈哈大笑,穿上了新衣服。 ……
]
内容简介
[
《世说新语》是在选录魏晋诸家史书以及郭澄之《郭子》、裴启《语林》等文人笔记的基础上编写而成的。它收录了由东汉末年至东晋末年共约二百年间的名士言行轶事一千一百三十余条,其中魏晋,特别是东晋时期的内容占主要部分。 《世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书》是分门类编写的,全书三十六门,按内容又可归为四大部分:一是描写魏晋名士的道德修养;二是描写魏晋士人的才能秉赋;三是描写人物的情感个性;四是描写人物的日常生活以及人际关系等。每一门类表现魏晋士人品质或生活的一个方面,各门综合,便勾勒出魏晋一代士人的精神风貌。 章培恒、安平秋、马樟根主编的这本《世说新语选译(珍藏版)》选译了《世说新语》本文二百三十余条,目的是把这部重要的古籍介绍给初涉古典文学领域的朋友们,以图引起朋友们进一步阅读、研究全书的兴趣。 《世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书》所录原文以袁装嘉趣堂本为依据,间以日本尊经阁影宋本、王先谦思贤讲舍校订本、唐写本《世说新书》残卷、《太平御览》引《世说》等对原文作了必要的校订。为便于读者阅读,对原文中的异体字、古今字、通假字也作了相应的处理;注释时仅对人名、地名、职官名以及疑难特殊词语或译文较难表达词义的词语作注,其余一概从略。今译以直译为基础,同时结合意译,个别译文不易体现细微含义之处,则在注释中作简要说明。注译时参考了刘盼遂《世说新语校笺》、余嘉锡《世说新语笺疏》、徐震塄《世说新语校笺》、杨勇《世说新语校笺》以及日本恩田仲任辑《世说音释》等著作,校勘时也吸收了他们的研究成果。此外,《世说》各门本按条记录,无小标题,在注译的过程中,考虑到检索、称引的方便,利于读者,编者们给各门每条分别加拟了小标题。
]
目录
前言一、德行陈仲举为豫章李元礼高自标持难兄难弟荀巨伯看友人疾割席分坐华、王优劣阮嗣宗至慎邓攸避难庾公乘马有的卢阮光禄焚车王子敬首过贫者士之常身无长物焦饭遗母二、言语眼中瞳子小时了了覆巢无完卵二钟答文帝问钟毓兄弟饮酒邓艾答晋文王陆机答王武子新亭对泣杨梅孔雀麈尾故在桓公北征经金城王、谢共登冶城寒雪日内集欲者不多山阴道上行芝兰玉树滓秽太清丞相初营建康三、政事陈元方答袁公小吏盗池中鱼吏录犯夜人陆太尉咨事丞相末年陶公性检厉共看何骠骑四、文学奴婢皆读书服虔善《春秋》钟会撰《四本论》卫瑜问乐令梦向、郭二《庄》三语掾殷中军下都南北人学问麈尾脱落善人少恶人多官本是臭腐七步作诗潘文乐旨孙子荆除妇服有意无意之间都下纸贵张凭作母诔披锦简金要作金石声王东亭作白事五、方正陈元方责父友辛佐治立军门向雄诣刘准陆士衡答卢志庾子嵩卿王太尉阮宣子伐社树阮宣子论鬼神陆太尉拒婚王述转尚书令王蓝田责文度六、雅量顾雍丧子嵇中散临刑东市诸小儿取李庾子嵩答太傅料财蜡屐坦腹东床谢太傅盘桓东山淮上信至七、识鉴乔玄谓曹公潘阳仲谓王敦石勒使人读《汉书》张季鹰在洛桓公将伐蜀郗超与谢玄不善谢玄北征后八、赏誉裴清通,王简要郭弈三叹羊叔子卫伯玉奇乐广陆机兄弟皮里阳秋王蓝田言家讳掇皮皆真桓温经王敦墓处长亦胜人人可应无,己必无才情过于所闻共游白石山胜我自知谢太傅道安北许掾诣简文范豫章谓其甥王大故自濯濯孝伯常有新意九、品藻诸葛门三兄弟王大将军四友温太真失色桓公与殷侯齐名会稽王语奇进殷侯既废王长史答苟子问不能复语卿汝兄自不如伊曹蜍李志见在共道“竹林”优劣吉人之辞寡王子敬答谢公问人固不可以无年王桢之答桓玄问十、规箴乳母求救东方朔京房与汉元帝卫璀佯醉讽武帝口未尝言“钱”字王平子谏郭氏陆迈止苏峻放火莫倾人栋梁远公执经讽诵桓道恭谏桓南郡十一、捷悟杨倩令坏相国门杨惰啖酪魏武过曹娥碑下郗嘉宾更作笺十二、夙惠何氏之庐晋明帝两答父问十三、豪爽王处仲击唾壶祖车骑传语阿黑桓石虔救桓冲十四、容止床头捉刀人何平叔面至白嵇康风姿特秀潘岳出洛阳道鹤在鸡群刘伶土木形骸看杀卫玢唯丘壑独存恨不见杜弘治一异人在门北窗下弹琵琶王敬和叹王长史濯濯如春月柳十五、自新周处除三害十六、企羡王右军有欣色孟昶篱间窥王恭十七、伤逝魏文帝作驴鸣山简省王戎张季鹰鼓琴埋玉树箸土中以麈尾置柩中王子猷奔丧十八、栖逸嵇康与孙登游嵇康告绝山公翟不与周语康僧渊立精舍郗超办百万资十九、贤媛王明君出汉宫班婕妤辩诬许允妇捉夫裾许允妇教子免祸诸葛诞女答夫陶公母湛氏陶母封鲑责侃桓车骑箸新衣谢夫人大薄凝之王夫人与顾家妇眼耳关于神明二十、术解荀勖服阮神识晋明帝问葬郗惜常患腹内恶殷中军妙解经脉二十一、巧艺钟会与荀济北戴安道画行像谢幼舆在岩石里顾长康不点目精二十二、宠礼太阳与万物同辉髯参军,短主簿二十三、任诞竹林七贤阮籍丧母食酒肉刘伶脱衣裸形阮籍嫂还家不如即时一杯酒孔群好饮酒王子猷令种竹王子猷夜往剡温酒流涕王孝伯谈名士二十四、简傲钟士季寻嵇康王子猷署马曹子敬兄弟见郗公王子敬游名园二十五、排调荀鸣鹤与陆士龙能容卿辈数百人支道林买岬山张吴兴亏齿郝隆日中仰卧谢公出仕阿翁以子戏父桓豹奴似其舅簸扬洮汰顾长康啖甘蔗二十六、轻诋王公以扇拂尘刘夫人答谢公问问是何物尘垢囊不作洛生咏支道林见诸王二十七、假谲望梅止渴魏武尝言心动玉镜台聘婚二十八、黜免黜免得猿子者咄咄怪事老槐扶疏二十九、俭啬王戎散筹算计王戎卖李庾太尉啖薤三十、汰侈石崇要客燕集王武子供罴豚石崇与王恺争豪三十一、忿狷王蓝田食鸡子王大劝王恭酒桓南郡悉杀鹅三十二、谗险孝武帝不见王殉殷仲堪屏人三十三、尤悔欲闻华亭鹤唳王丞相负周侯晋明帝哀晋祚周子南出仕三十四、纰漏蔡司徒食彭蜞任育长过江三十五、惑溺荀奉倩取冷熨妇贾充以女妻韩寿三十六、仇隙白首同所归
封面
书名:世说新语选译-珍藏版
作者:柳士镇
页数:266
定价:¥41.0
出版社:凤凰出版社
出版日期:2017-01-01
ISBN:9787550624740
PDF电子书大小:144MB 高清扫描完整版
本文标题:《世说新语选译-珍藏版》PDF下载
资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!