材料专业英语译写教程
内容简介
[
本书以专业英语的翻译、写作的方法和技巧为主要内容,以培养译、写实际应用能力为重点,紧密结合精选的材料专业英语文献编写。书中内容共分三章,**章介绍专业英语的语言特点;第二章叙述专业英语翻译的标准、过程、方法、技巧及应注意的问题;第三章叙述学术论文英文摘要和英语学术论文的写作方法,以及国际学术会议论文的投稿与写作。
本书极具实用价值,内容囊括了现代专业英语实际应用的主要方面,编排上尽量考虑了自学的需要与方便。本可作为高等院校材料科学及材料成形与控制工程专业本科生、研究生的教学参考书,同时也可供从事材料研究与生产的科技人员学习专业英语使用。
]
作者简介
[
张军,华中科技大学教授,从事科研、教学工作。主持或参加国家自然科学基金项目、国际合作项目、省重点技术攻关项目等23项;获三项国家发明专利;四项成果获国家教委和省级科技进步奖。多次参加国际学术会议,在国内外权威及重要刊物发表研究论文八十多篇。担任《金属材料冶金学》、《铸造合金强韧化》、《专业英语》等研究生和本科生教学。
]
目录
序前言**章专业英语的特点**节专业英语的语法特点 一、非人称语气和客观性 二、被动语态 三、非胃语动词 四、名词化结构 五、省略句 六、惯用句型 七、复杂长句 八、其他第二节专业英语的词汇特点 一、专业英语词汇的组成 二、构词法 三、词汇上的差别 练习第二章专业英语翻译**节英汉两种语言的对比 一、句子结构的差别 二、词汇上的差别 三、主句和从句的次序不同第二节专业英语翻译的标准和过程 一、翻译的标准 二、翻译的过程第三节专业英语翻译的方法与技巧 一、英语原文的分析与理解 二、词义的选择 三、词义的引伸 四、词语的增译 五、词语和成分的减译 六、词性的转换 七、成分的转换 八、词序的变动 九、长句的译法 十、特殊句型的译法 十一、数量的翻译 十二、专业术语的翻译第四节专业英语翻译的几个问题 一、直译与意译 二、死译与乱译 三、词典的选择与使用第五节材料专业英语文献选读 一、MATERIALS 二、FOUNDRY 三、PLASTICFORMINGPROCESSES 四、WELDING 练习第三章专业英语写作**节专业论文英语摘要的写作 一、摘要的类型 二、摘要的基本内容、要求与质量标准 三、摘要的写作方法 四、摘要写作中常用的文字压缩技巧 五、摘要中的常用句型与写作实例第二节专业英语科技论文的写作 一、专业英语论文的结构 二、论文标题的写作与写作实例 三、论文引言的写作 四、正文内容的表达 五、结论的写作 六、致谢 七、参考文献第三节国际学术会议论文的投稿与写作 一、国际学术会议简介 二、参加国际学术会议的程序 三、会议前的有关联络 四、国际学术会议论文的格式要求第四节材料专业英语学术论文选读 练习附录第三章练习B参考译文参考文献
封面
书名:材料专业英语译写教程
作者:张军
页数:166
定价:¥16.0
出版社:机械工业出版社
出版日期:2005-07-01
ISBN:9787111091875
PDF电子书大小:143MB 高清扫描完整版
本文标题:《材料专业英语译写教程》PDF下载
资源仅供学习参考,禁止用于商业用途,请在下载后24小时内删除!