我似猫

节选

[

同窗小友中有一个两耳略尖的男奇人名叫夏芙佳,女人似的走路且扭得很不好,动作总给与我极大的烦腻。一有些小风波,伊便从嘴里发出一种警笛之类似的尖利的怪声突然大叫起来。伊母亲怀孕时,据B超检查的结论说是女孩子,于是同伊的父亲以迅雷不及掩耳之手段起了这女人用的名字,还日日对着肚子里的胎儿谈话,早早开始了公主教育。待到终于明白伊是男人的时候,已经是出生过了一星期以后的事情了。所以说,伊的父母连同那医院都很使人肃然起敬。据传闻,伊的父母发见女儿该凹的地方是凸的,便慌忙去问医者,才相信这原本不合事实的事实为一定了。幸而今日的伊足以证明了伊的父母的公主早教的成功,也不算得一件坏事了。更可喜的是伊的生日确是三月八日。

]

相关资料

[

这部小说有很高的批判精神和创造精神,作为评委,能看到这样的作品,是一种幸运。

——阿部和重

与夏目漱石《我是猫》、鲁迅《阿Q日记》一脉相承的批判性杰作;中日文化交流史谱系下的80后跨界文学。

——东京大学文学部藤井省三教授

批判性的中日文化论,完美的漱石风格,爽快的成长小说。

——《朝日新闻》

上海苏州秋叶原,内向青年冒险谈

——时尚杂志《Ginger》书评栏目

]

本书特色

[

《我似猫》是二十一世纪日本文学的**本奇书。小说讲述一个中日混血儿游走中日两国的故事。《我似猫》是向夏目漱石的《我是猫》的致敬之作,小说的主人公与漱石笔下的猫融为一体,以“局外人”的“猫眼”观察中日两国,机智、幽默、辛辣。小说的文体别具一格,将中文和日语大胆地杂交,幻惑而惊奇。该作品实乃不可多得之佳作。

]

前言

[

可以说,我的寓所也如铁屋子一般,平日少有人访问。某日,偶或来谈的马君飘飘然的飞了进来。

“如果有我能够读的书,我的意思是说,以我所能够的日本语,不必查字典也可以读的书,请您一定荐一本。,,

我也许能够明白马君的悲哀。

他接着说道:“近来的日本语,外来语一天一天的多下去了”歪歪斜斜的觉得仿佛道士的咒语或者学者们的暗

”号。

“你可知道这外来语是我们学习日本语的中国人的冤!”

我因为从小生长在日本语里,因而到现在才全然晓得讲的道理。原来中国人这般看待日本语,我忽而发生了很大的兴味。马君那感觉恐怕正如皱着眉心看电气制品的说明书的老年人罢。

然而我和马君用日本语谈天时,我仿佛觉得马君的日本语比我还透彻,博学得多。“故常无欲以观其妙…‘这且不谈”“而况这路的尽头,又不过是连墓碑也没有的坟墓w·倘若我一去竟不回来了呢”等等,优美高尚的日本语在马君的嘴里竞毫没有一些违和感。

我觉得很异样:竞遇到了平生在日本人中也不像会有的人,然而马君的确是这样的人。

于是我又略有些不解马君提到的心愿的必要。

马君的年纪,比我长一轮。他当大学生的时候,开始自己学习日本语,生平一回都没有到过日本国,万想不到日本语的能力竞至于如此之高,实在很值得惊异了。

“读一些过去日本人写的文艺罢!”我说完话,就毫不迟疑的从书架上摸出几本日本文的小书借与了他。这大半也还是因为寓所里的书架上多是这类叫做文库本的书籍。

过了三日,马君又飘进了我的寓所。马君刚跨进门,就从包裹里掏出我借给他的小书来。竞读得这样快!我颇有些骇异:莫非他有点不大喜欢我借给他的那些日本文的书么?马君向着我说:“外来语的片假名的字母少了,倒是极好的。只是言辞和文章有些古旧,一些汉语全不是中国的现代的用法,陈腐得很哩!这模样,是读不下去的。其中有一个叫做夏什么的,连汉字也用得乱七八糟,不成样子。你看的这样的货色,在中国只能算马马虎虎的作家。”

看着马君在我面前毫无顾虑地给代表我们日本国的作家很大的侮辱,我很有些气忿了。但是我立刻平静了,似乎有了主意。这主意可是很有些荒唐,有些古怪,甚而至于有些过于夏什么的作家的马马虎虎了。于是我并没有将这主意告诉马君。况且我自己也觉得不过单是这样想,万想不到这主意将来有一日能够实行。 从那一回以后过了将近半年,正是上海办万国博览会很是热闹的时候。我却实在没有想到,我第三次失了职业。我只是每天抱着阴郁的心地过日,也不去想做点什么别的事,麻烦。有一回,我竞想到改变自己的不好的心绪:爬上黄山去看一看罢。可是那时天气有些古怪,早上还像是北方的无风的晴天,下午就突然洒下一阵可来。倘不然,就算是晴天,也潮热得很,呼吸苦苦的,胸口闷得慌。不知不觉间,连身体都更加不喜欢出门了。

地上杂乱而尘封的中国语的教科书,连翻看的心思也没有。想读一读书,书架上的书籍却也早已经读完。闲来无事,有几日终日坐在窗下慢慢地做针线,所有的袜子上所有的洞也都渐渐被我堵住。终于,我想不出什么事做了。往常的我,也该早已图谋一份工作营生。可是我生来喜欢懒散而闲适的生活,于是决定过些时日再去思量。那时我还悠悠然的想:时机到了,工作自然会寻上门来找我的罢。

渐渐地我如暗室的孤灯一般,周围充满了没有经验过的灰色的无聊。《我似猫》这部作品,正是在这片百无聊赖而又养分充足的泥土里的作为我驱除寂寞的名目而诞生的一件东西。

然而至今我还没有写过小说模样的文章,只是很喜欢读,读着读着自然就想到了写。有一回,我趁势弄出来一篇暂且称作小说的东西,悄悄地放到了因特儿奈特上,打算推而广之。过了一个月,我终于忍耐不住打开来看,却发见没有一点被读过的痕迹。我有些气忿,决定自己重新细细读一遍。读完后,我又有了新的发见:实在是一篇不值一读的傻头傻脑的玩意儿。我飞快而且恐慌地消灭了这东西。“没有被人读,无论如何不能不说很是一件侥幸的事。”我想。

无聊与寂寞又一天一天的长大起来,如大毒蛇,缠住了我的灵魂。我已经感到就死的悲哀了。这时,半年前马君的事情曾经留给我的启发又仿佛旋风似的在脑里一回旋了。这启发便是:写一篇给学习日本语的中国人看的小说罢!我悬揣:我所想的那样的小说暂时还没有存在,在人间会有读者的所求罢。于是,我的所想与我所想的所求合伙使这启发变为起床了。自从有了这念头之后,我就和先前两样了。我所感到寂寞与无聊的灵魂复生了,我忽然觉得有了无穷的气力,这确乎很值得惊异。那时我甚至于淡淡地想:有所求的人,这便是我的使命感。

那一本有名的《我是猫》,是谁都知道的罢。我们的批评家马君看不上眼的那个夏什么的作家写的**篇小说。《我是猫》是我大加青眼的文艺,当想写小说时,就无论如何,也想借此决定为《我似猫》。题目如此愉快地决定了,而内容却依旧一无所有。如果是株式会社的业务日志,我确有些把握。可是小说,实在是毫没有一些头绪。

我踱到近处的公园,仔仔细细地观察园里的猫。如何似猫?猫又如何思想?如果细心研究,似猫的“似”字到底是个什么东西?我跳进草丛中,战战兢兢地叫了一声“喵”。我看了看四近无人,试了试四足着地。然而无论如何也打不定如何写的主意。

藤野君是在上海的而我熟识的唯一的日本人。有一日,藤野君打电话给我,邀我同去喝酒。他带了一包日本名产的七福神脸孔的人形烧糕打算给我。藤野君在上海一个学校里教初等中学和高等中学的学生日本语。一星期前,他带上中国人的学生去了一趟日本国。途中,藤野君觉得这一路上观察学生们的反应实在有趣,见面之后便笑嘻嘻的讲给我听。那一日,我满脑都写着三个字是“我似猫”!因而对于藤野君的所见所闻全没有听下去。

不过藤野君的话里的一个青年人不知道因为什么格外留在了我的记忆上。当日深夜中,我独自坐在天山路与马当路的十字路交叉之处的面馆里,嘴上吸着酱油拉面眼睛望着窗外极静的夜空的时候,我想:这青年的事情能够当作小说来写也是说不定的……那一晚的蛾眉月冷而且美,只是因为可悬浮颗粒物而确有些模糊了。

我向藤野君说想请客道谢送我人形烧糕的事情,电话那头的藤野君惊喜得声音也似乎发抖了。藤野君知道我是极不情愿邀人的人,因而又惊又喜了罢。我不露痕迹地设法使藤野君又谈起前回去日本国旅行的话题,又随口的问了藤野君学校的情形和中学生和高中生中的流行。使人爱说话向来是我的特长,我又很愿意听人谈天。藤野君从衣袋里掏出携带电话,给我瞧了旅途中摄的写真。我伸出手指点着一个写真中的青年人,问:“这一个就是那青年人罢?”藤野君到底可是没有说,只是眼睛里有些惊疑的神色看着我。

藤野君也终于觉察了,我失掉了往常的麻木似的镇静,很有兴致地耸起耳朵听他,于是对我说:“不如走罢,一起到学校去看,怎样?我也将顺便回学校取一件忘记了的东西再回去住所。这饭馆离学校不远,步行去罢。”我十分快活的赞成了他的提议。

果然,这学校不算远,不几步就到了。淡蓝色的房屋里倒也现出整齐来,仅有一张圆的大桌摆在诺堂中央。壁上钉着富士山、新干线、舞伎、鲤鱼旗的写真。一株小竹子静静的在讲堂一角立着。学生们用日本语写就的愿望挂在小竹子的树枝梢上。无论男女,所寄的希望大都是日本语的进步或家族的康健,中学生和高中生里许多的“叛逆的猛士”写的东西自然也是有的。夹在里面的一片纸片,与其他很有些不同,纸片上写的文字似乎竞有些日本俳句的味道。无需向藤野君证实自己的预想,我想这文字大概就是那念念不忘的青年人写的罢。然而那文字的意味我也不很明白,只隐约觉得是看到过的,却已经想不出在什么地方了。

不几日,大约是猫神附了体,《我似猫》这个小说的文字,猛然间开始层出不穷了,这缘由我当然也无从推度。大概使这猫神萌生的是藤野君携带电话上映的那青年人的烁烁的眸子或讲堂里小竹子上挂的纸片的小诗罢!虽然我依然没有质问过读过这小说的马君是怎样的一个感想。

]

内容简介

[

生于日本,上海长大,在苏州上学的中日混血儿五十田骏,为了更新签证,必须独自去一趟日本国。母亲让他带回摩登杂志《阿囡》,宅男朋友请他务必去秋叶原,结果他误入女仆咖啡店。等待他的是什么样的命运呢?

]

作者简介

[

横山悠太,1981年生于日本冈山县,小说家,旅华十年。2014年凭借《我似猫》摘得第57回群像新人奖,入围第151回芥川奖。

译者简介

宋刚,1979年生于北京,国际学博士,现任北京外国语大学日语系副教授。曾出版专著1部,译著2部,发表学术论文20余篇。在2014年举办的亚太经合组织(APEC)第22次领导人非正式会议上曾担任同声传译工作。

]

封面

我似猫

书名:我似猫

作者:横山悠太 (作者),宋刚(译者)

页数:106

定价:¥29.0

出版社:人民文学出版社

出版日期:2015-09-01

ISBN:9787020109333

PDF电子书大小:38MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注