新书–汉译世界学术名著:狄德罗哲学选集

节选

[

  哲学思想录  (1746)  谁读这个?  ——柏尔修讽刺诗**首第二行  我写到上帝;我不打算有多少读者,而只切望有几个人赞成。如果这些“恩想”使任何人都不喜欢,它们就只能是坏的;可是如果它们使所有的人都喜欢,我就认为它们是可憎的了。人们无穷无尽地痛斥情感;人们把人的一切痛苦都归罪于情感,而忘记了情感也是他的一切快乐的源泉。因此,情感就其本身性质说,是一种既不能说得太好也不能说得太坏的因素。但使我感到不平的是人们总是从坏的方面来看情感。如果有人说了一句话对理性的敌人有利,人们就以为伤害了理性了;可是只有情感,而且只有大的情感,才能使灵魂达到伟大的成就。如果没有情感,则无论道德文章就都不足观了,美术就回到幼稚状态,道德也就式微了。  情感淡泊使人平庸。如果当问题在于保卫祖国的时候,我去抵抗敌人,我就只是一个通常的公民。如果一位朋友的死亡使我眼看着自己的死亡,我的友谊就只是一种瞻前顾后的友谊。生命对我如果比情妇更宝贵,我就只是一个和别人一样的情人。  情感衰退使杰出的人失色。一勉强就消灭了自然的伟大和力量。你看这棵树;多靠它的枝叶茂密,你才得到它的清凉宽广的浓荫:你可以一直享受到冬天来到,凋尽它的绿叶。当迷信完成了使气质衰老的工作时,诗歌、绘画、音乐中就再没有出色之处了。  四  会有人对我说,那么有强烈的情感倒是一种幸福了。是的,如果一切情感都和谐一致,当然是这样的。要在它们之间建立起一种允分的和谐,而又不要顾虑凌乱。如果希望为恐惧所制约,好体面为爱生命所制约,贪图快乐为关心健康所制约,你就既看不到放荡的人,也看不到冒失鬼,也看不到懦夫了。  五  有意摧残情感,是绝顶的蠢事。一个象疯子一样折磨自己的虔信者,打算什么也不向往,什么也不爱,什么也不感受,如果真做到这样的话,结果将变成一个真正的怪物完事,这才是好打算。  ……

]

内容简介

[

  《狄德罗哲学选集/汉译世界学术名著丛书》是北京大学哲学系外国哲学史教研室组织翻译的。其中“哲学思想录”、“哲学思想录增补”、“对自然的解释”等篇是陈修斋翻译,王太庆校阅的;“关于物质和运动的哲学原理”、“达朗贝和狄德罗的谈话”、“达朗贝的梦”、“谈话的继续”等篇是王太庆翻译,江天骥校阅的;“拉摩的侄儿”是江天骥翻译,陈修斋校阅的。翻译时根据的是阿赛札(J.Assezat)所编的《狄德罗全集》巴黎伽尔尼耶兄弟出版社1875年版第1、2、5卷,也曾参考了JeanVarloot:Diderot-textes choisis;J.S.&J.Kemp:Diderot,Interpreter of Nature;以及“拉摩的侄儿”的法文单行本和歌德所译该书的德文译本等。

]

目录

哲学思想录哲学思想录增补对自然的解释关于物质和运动的哲学原理达朗贝和狄德罗的谈话达朗贝的梦谈话的继续拉摩的侄儿

封面

新书--汉译世界学术名著:狄德罗哲学选集

书名:新书–汉译世界学术名著:狄德罗哲学选集

作者:【法】狄德罗

页数:320

定价:¥35.0

出版社:商务印书馆

出版日期:1983-01-02

ISBN:9787100011396

PDF电子书大小:57MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注