论语译英:珍藏版:汉英对照

本书特色

[

《论语译英》于1910年出版,据称是牛津大学*认可的经典翻译,至今已印行30多版。书内《论语》部分为中英对照,专有名词另附中文。作者苏慧廉是山西大学成立首任西斋总教习。此次是与山西大学合作,影印并加一些校订重新出版,作为珍藏版的纪念品。

]

内容简介

[

1.本书译者苏慧廉比较权威,1910年出版后在西方广为流传,有一定的学术价值。
2.此次作为纪念品影印出版,有一定的收藏价值。
3. 本书体例新颖,既有对中文原文句意的英文翻译,又有对中文原文逐字的解释,可谓对《论语》解读*为透彻的英文译本。

]

作者简介

[

苏慧廉,(1861-1935),出生于英国英格兰约克郡的哈利法克斯(Halifax),英国偕我会(后改名为“循道公会”)传教士,同时也是当时首屈一指的教育家。在中国温州传教26年,1906年任山西大学堂校长。牛津大学中文教授,英国知名汉学家。
闫晋玮,女,辽宁省瓦房店市人,山西大学外国语学院博士生,2006年至今在山西农业大学任外语教师,主要从事外国语言学研究,先后主持、参与国家级、省级科研项目两项,在学术期刊发表论文十余篇。
杨凯旋,女,汉族,中共党员。英语语言文学在读硕士。

]

封面

论语译英:珍藏版:汉英对照

书名:论语译英:珍藏版:汉英对照

作者:苏慧廉

页数:1098

定价:¥380.0

出版社:商务印书馆

出版日期:2018-01-01

ISBN:9787100155915

PDF电子书大小:71MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注