职业院校专业文化课程系列教材翻译文化

本书特色

[

适读人群 :职业院校英语或翻译专业师生、对翻译感兴趣的人士
《翻译文化》在宏观上给学生展示了翻译这项古老的活动在世界范围的兴起、演化及*新的进展,使学生能在短时间内对翻译活动、翻译事件、翻译方式有一个整体的概念,并激发其更深入更细致地探索翻译历史的兴趣。本教材还从微观上介绍了经典的翻译案例,以实例的方式向学生展示什么是好的翻译、翻译的技巧等知识,对学生进行翻译能力方面的培养;详述了作为一名职业翻译所应具备的职业道德,在职业素养方面培养一名好的翻译。此外,教材中对于翻译教学的发展、翻译行业的状况、翻译证书的种类及报考条件以及翻译管理的概念的介绍使以后即将从事翻译职业的学生能充分了解目前的翻译行业,有利于其未来的就业与发展。

]

内容简介

[

《翻译文化》为职业院校专业文化课程系列教材,编者对中外翻译活动分别按横向和纵向进行了一个很好系统的梳理与讲述。纵向来说,编者按时间顺序讲述了人类翻译活动的兴起与发展、中西方历目前的翻译大事件、口笔译方式的进化与演变、计算机辅助翻译的出现于发展等;横向来说,编者比较了世界上多个国家与地区高等教育的翻译专业的发展情况、中西方国家翻译行业的现状、各国家的翻译资格证书的情况,以及这些国家和地区给中国的翻译事业的发展所带来的借鉴意义与启示。此外,本教材还介绍了各种很好的翻译实例、作为一名翻译需具备的能力和职业素养、如何管理翻译项目等,从翻译的各方各面培养一名好翻译。

]

作者简介

[

唐克胜,深圳职业技术学院应用外国语学院书记、院长、译审。中国翻译协会专家会员、广东省翻译协会会员。主要研究方向为英美语言文学、翻译理论与实践。发表《*越课堂的高职商务英语专业课程教学设计——以课程为例》等学术论文15篇,翻译长篇小说《雅典娜计划》等英美小说21部(篇),创作出版长篇小说《梦花树》。

]

目录

绪论

**章 人类早期的翻译活动
**节 西方早期的翻译活动
第二节 中国早期的翻译活动

第二章 翻译方式的演变
**节 口译方式的演变
第二节 笔译方式的演变
第三节 翻译的项目化管理

第三章 人类历史上的翻译高潮
**节 中国历史上的翻译高潮
第二节 西方历史上的翻译高潮

第四章 译人译事
**节 西方历史上的译者与翻译事件
第二节 中国历史上的译者与翻译事件

第五章 经典翻译赏析
**节 文学作品翻译赏析
第二节 影视作品翻译赏析
第三节 日本动漫作品翻译赏析

第六章 翻译专业概况
**节 国外翻译专业发展掠影
第二节 中国香港、澳门、台湾地区翻译专业发展掠影
第三节 中国大陆翻译专业的发展掠影
第四节 翻译专业的就业前景

第七章 翻译行业情况简介
**节 国内外翻译产业发展情况
第二节 国内外翻译行业协会概况
第三节 翻译职业资格证书

第八章 如何成为一名合格的译者
**节 译者的能力与职业道德
第二节 联合国译员炼成记
第三节 领导人身边的翻译

封面

职业院校专业文化课程系列教材翻译文化

书名:职业院校专业文化课程系列教材翻译文化

作者:唐克胜 主编

页数:200

定价:¥36.0

出版社:商务印书馆

出版日期:2017-05-01

ISBN:9787100160117

PDF电子书大小:125MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注