莎士比亚在中国:中国人的莎士比亚接受史

本书特色

[

本书是为纪念英国剧作家莎士比亚逝世400周年,日本学者濑户宏关于中国近代戏剧史的著作《莎士比亚在中国》的中文版。介绍了1840年代以来中国人对莎士比亚及莎剧接受并喜爱的历史,在附章介绍莎士比亚在日本的接受史。

内容包括:梁启超、林纾、田汉等近代翻译家对莎士比亚引进的黎明;民国时期戏剧学校和团体对名剧《罗蜜欧与朱丽叶》等的排练演出;1930年代《威尼斯商人》在中国首次演出盛况;新中国时期以中国传统戏曲编演的莎剧;1990年代林兆华先锋话剧对莎剧的改编;2012年《理查三世》在中国国家话剧院的大型公演,等等。附录有作者亲笔翻译的莎翁经典台词集。全书包含相关珍贵图片150幅左右。日文版由日本松本工房于2016年4月出版。

]

内容简介

[

本书共分为九章, 主要内容包括: 莎士比亚走入中国的黎明、翻译家林纾的莎士比亚观、戏剧协社的《威尼斯商人》 (1930) 公演、上海业余实验剧团《罗蜜欧与朱丽叶》 (1937) 公演等。

]

作者简介

[

濑户宏,男,1952年生于大阪府,1982年早稻田大学中国文学博士毕业。1978年来到中国,在各地话剧院、资料馆进行实地调查,掌握了许多中国戏剧史的第一手材料。现任日本摄南大学外国语学部教授、中文教研室主任,早稻田大学演剧博物馆特聘研究员,兼任南通大学、武汉大学客座教授。曾任国际戏剧评论家协会日本中心会员、日本现代中国学会理事长、日本演剧学会理事等。主要著作有:《中国的同时代戏剧》(1991),《中国戏剧的二十世纪:中国话剧史概况》(1999),《中国话剧成立史研究》(2005),《文明戏研究的现况》(2009),《中国话剧成立史研究》(中文版、陈凌虹译,2015)。

译者简介:

陈凌虹,云南昆明人,2012年在日本国立综合研究大学院大学(国际日本文化研究中心)取得博士学位,研究方向为中日戏剧交流史、比较文学。2013年开始任教于华东师范大学外语学院。在中、日、韩三国的高水平学术刊物上发表论文十余篇,2014年8月出版日文专著《日中演劇交流の諸相——中国近代演劇の成立》(思文阁),2015年6月获得第二十届“日本比较文学会奖”。

]

目录

序 章  中国人的莎士比亚接受简史
**章  莎士比亚走入中国的黎明
第二章  翻译家林纾的莎士比亚观
第三章  戏剧协社的《威尼斯商人》(1930)公演
第四章  上海业余实验剧团《罗蜜欧与朱丽叶》(1937)公演
第五章  国立剧专的莎剧演出 :围绕《威尼斯商人》(1937)**次公演
第六章  国立剧专《哈姆雷特》(1942)公演
第七章  中国传统戏曲编演的莎剧:昆剧《血手记》(1986)和越剧《第十二夜》(1986)
第八章  先锋戏剧中的莎剧:林兆华戏剧工作室的《哈姆雷特》
第九章  21世纪以来的莎剧:中国国家话剧院《理查三世》公演(2012)
附 章  日本的莎剧接受简史
参考文献
日文版后记
中文版后记
附录一   中国莎剧接受史年表
附录二   莎士比亚经典作品台词

封面

莎士比亚在中国:中国人的莎士比亚接受史

书名:莎士比亚在中国:中国人的莎士比亚接受史

作者:[日] 濑户宏 著,陈凌虹 译

页数:377

定价:¥58.0

出版社:广东人民出版社

出版日期:2017-01-01

ISBN:9787218113982

PDF电子书大小:67MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注