兴趣与毅力成就梦想-英语如何改变我的人生

本书特色

[

本书主人公因十年动乱失去上大学的机会,但他通过刻苦自学成为精通英语的专家和著名翻译家,翻译出版了个人译著三十多部,并且在对美国文学之父华盛顿·欧文等的译介上有所突破。他曾荣获“四川省青年自学成才先进个人”、 四川省*文学奖第五届“四川文学奖”、四川省*翻译奖第二届“天府翻译精英”奖等殊荣。系中国翻译协会专家会员,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员,被特聘为四川省译协智库专家。《中国科学报》《四川日报》《四川政协报》《明星》《西海都市报》《生活之友》《成才之路》以及电视台、广播电台等先后对他作了采访报道。有人称他为“傅雷式的人物”,说他的成功人生中充满传奇色彩。作者是如何取得成功的?他的奋斗人生中包含着怎样与众不同的故事?是什么使他获得了巨大的精神力量?他学英语、做翻译有些什么特别的经验和方法?不妨读读本书,走进作者非同凡响的世界,必定会从中获得答案、启示与激励。

]

内容简介

[

《兴趣与毅力成就梦想——英语如何改变我的人生》是作者对其自学成才经历的一种回顾与铭记,虽然他的学习方法和成长路径与时代的特殊性密切相关,但在追求知识和梦想的层面却可以为所有人注入一种奋进的动力。

]

作者简介

[

刘荣跃,中国翻译协会专家会员,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员,四川省翻译文学学会理事。以“翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔”为宗旨。现已翻译出版个人译著三十余部,约六百万字;主编译著三十多部(套),约七百万字。在对美国文学之父华盛顿•欧文的译介方面取得较多成果,有所突破。数次再版的代表译著有:《见闻札记》《无名的裘德》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》和《格列佛游记》。《无名的裘德》获四川省最高文学奖第五屇“四川文学奖”。因成果突出获四川省最高翻译奖第二届“天府翻译精英”奖。被特聘为四川省译协智库专家。另创作、发表散文随笔若干。《中国科学报》《四川日报》《四川政协报》《明星》《简阳报》《资阳时报》《西海都市报》《生活之友》《成才之路》、简阳电视台、简阳广播电台等曾先后报道和介绍。

]

目录

**章
励志人生1
我的翻译之路1
人生**次5
我的教育10
回首人生14
我的追求24
“甘于寂寞”与“乐于宁静”25
谈读书27
我的**部译著30
探索未知32
我对压力的看法33
我在北大漫步35
本命年38
享受事业40
面对伟人44
学习的乐趣50
译坛名家杨武能教授54
生活在梦想中的人62目录文学翻译与人生事业
——与研究生施××的对话64
文学翻译与人生事业
——与部分大学生、青年译者等的对话70
翻越高山80
陪伴了我二十多年的书84
“充满希望的旅行胜过抵达”88
“人”91
也说“无知的乐趣”94
走进文化大讲堂97
我为“神六”涌热泪100

第二章自学之旅103
英语可以这样学103
自学三步110
我是怎样参加自学考试的112
谈我自学中的失败与成功113
谈英语泛读114
学习的艺术116
关于自学与自学考试的相关问题119

第三章译林漫步129
略谈书名The Strange Case of Dr.Jekyll and Mr.Hyde
的翻译129
文学翻译是一门把握度的艺术130
浅谈文学翻译的两大要素135
翻译与“灵感”141
名家误译——如履薄冰的翻译143
文采——散文翻译的重要准则146
英汉翻译实战技巧与方法(译句实例分析)151
从翻译萨基的小说谈“再创作”191
从名家名译看文学翻译198
再谈翻译中度的把握问题204
谈谈翻译之道209
文学翻译家应具有学者与作家的两种基本气质212
直译与意译的有机结合217
再谈文学翻译的风格问题226
说说译者的困惑
——以培根《谈读书》五种译文为例230
关于英语长句的翻译241
抓住基本含义,再现原文形象252
再谈欧文作品的翻译260

刘荣跃翻译出版的个人译著265

后记269

读者评说271

封面

兴趣与毅力成就梦想-英语如何改变我的人生

书名:兴趣与毅力成就梦想-英语如何改变我的人生

作者:刘荣跃

页数:272

定价:¥32.0

出版社:清华大学出版社

出版日期:2017-01-01

ISBN:9787302451839

PDF电子书大小:72MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注