淡妆浓抹总相宜-明清传奇的英译研究
内容简介
[
《淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译研究》以明清传奇的英译为研究对象,以描述性翻译研究为主要方法与手段,通过对明清传奇文本的分析,以及对《牡丹亭》等四部明清传奇的英语译本所作的个案研究,力图建立明清传奇英译的翻译原则和翻译模式。为了确保研究成果的科学性与可靠性,《淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译研究》结合并借鉴了与翻译相关的文本分析、翻译语料库、翻译转换研究和翻译规范等方面的内容。
]
目录
**章 导论1.1 研究原因及背景1.2 研究目的1.3 研究意义1.4 研究的理论依据1.5 研究的属性1.6 本书结构第二章 中西方戏剧与戏剧翻译及研究概况2.1 西方戏剧与戏剧翻译及研究传统2.2 中国传奇与传奇翻译及研究述要第三章 明清传奇英译的研究方法3.1 研究方法概述3.2 定性分析3.3 基于自建翻译语料库的定量分析第四章 明清传奇的文本分析4.1 明清传奇的语言层面特征4.2 明清传奇的文学层面特征4.3 明清传奇的文化层面特征4.4 明清传奇的美学层面特征4.5 明清传奇不同层面特征之间的相互关系第五章 案例分析5.1 明清传奇语言层面特征的翻译5.2 明清传奇文学层面特征的翻译5.3 明清传奇文化层面特征的翻译5.4 明清传奇美学层面特征的翻译5.5 明清传奇不同层面特征的动态翻译第六章 结论6.1 明清传奇英译的翻译原则6.2 明清传奇的翻译模式6.3 研究的贡献6.4 研究的局限性6.5 可拓展的研究空间参考文献附录一 图清单附录二 表清单
封面
书名:淡妆浓抹总相宜-明清传奇的英译研究
作者:潘智丹 著
页数:未知
定价:¥43.0
出版社:上海外语教育出版社
出版日期:2012-11-01
ISBN:9787544628266
PDF电子书大小:132MB 高清扫描完整版