应用翻译简明教程

内容简介

[

  《应用翻译简明教程》着眼于国内翻译市场的需要,针对高校英语专业毕业生的就业需求,紧扣应用翻译这一主题,注重应用型、实用性与系统性,对应用翻译的不同题材类型分类讲授,引例简明生动,解说扼要精练,适合课堂讲授,可操作性强。全书分为上、下两篇,上篇主要介绍翻译基础,下篇主要讲述应用文本翻译,包含对外广告翻译、科技翻译、旅游景点翻译、政治文献汉译英。

]

目录

上篇 翻译基础第1章 翻译概论1.1 什么是翻译?1.2 翻译的策略:异化与归化1.3 翻译的方法:直译与意译第2章 汉、英语基本差异与翻译2.1 词、句组合语搭配上的差异2.2 句法结构上的差异2.3 写作风格上的差异2.4 文化内容上的差异第3章 常用翻译技巧3.1 选词用字3.2 增译3.3 省译3.4 词类转换3.5 重复3.6 语序调整3.7 正说反译与反说正译3.8 长句拆译与分清主从3.9 篇章整合第4章 翻译的篇章意识4.1 局部与整体4.2 字面与内涵4.3 篇章翻译常见问题及其对策下篇 应用文本翻译第5章 应用翻译简述5.1 应用翻译定义5.2 应用翻译特征5.3 应用翻译的语言特色第6章 外贸函电汉译英的程式化特征6.1 行文用字“尺牍”化6.2 业务用语行业化6.3 行业术语套式化6.4 信文内容实用化第7章 对外广告翻译7.1 广告翻译的功能特征7.2 广告翻译的“翻译要求”7.3 英语广告的行文特点7.4 商业广告的翻译对策7.5 企业广告翻译第8章 科技翻译8.1 科技翻译的“信息”功能8.2 科技英语特点8.3 科技翻译基本要求8.4 科技翻译常用手法与技巧第9章 旅游景点介绍翻译9.1 英、汉旅游文体风格差异9.2 翻译对策:“虚实”互化,各展其长9.3 关于景点介绍翻译中汉语诗词的处理第10章 政治文献汉译英10.1 政治文献翻译特点10.2 政治文献翻译原则10.3 政治文献翻译常用处理手法附录1 课外阅读推荐书目附录2 课后练习答案讲评附录3 几点国内外翻译理论常识

封面

应用翻译简明教程

书名:应用翻译简明教程

作者:贾一村

页数:198

定价:¥30.0

出版社:中南大学出版社

出版日期:2015-08-01

ISBN:9787548715948

PDF电子书大小:129MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注