译边草

相关资料

[

从研究数学到痴迷文学、翻译文学,多精彩的人生之路。——陈子善(著名学者,华东师范大学资深教授)

我看见周先生的一字一句,看见他努力在中文里找出和原文相称的节奏。他的译文是可以读的。我曾出声地读,很舒服。他的文字不夸张更不嚣张,肯用真嗓平常地说,把功夫做到了内里,贴心贴肺。——陈村(著名作家,上海作家协会副主席)

《译边草》是显示着时间的美与残酷的书。朴素与高贵完美统一。它的温文尔雅令人感慨:文化就是让人克制。真正的艺术永远举重若轻。——南妮(著名作家)

]

本书特色

[

《译边草》分“译余偶拾”、“译书故事”、“走近普鲁斯特”三部分,是著名法国文学翻译家周克希先生记录其翻译生涯种种感受、体验、了悟、探讨的随笔集。其中“翻译要靠感觉”“好译文是改出来的”、“查词典这道坎儿”具见其心得,“折衷的译法”、“译应像写”、“用心灵去感受”、“追寻普鲁斯特之旅”谈翻译《基督山伯爵》、《包法利夫人》、《小王子》、《追寻逝去的时光》的体会,均深耐玩味。

]

内容简介

[

1、法语翻译名家周克希二十余年职业翻译生涯回眸,文字平实散淡,回味无穷。
2、王安忆、陈村、赵丽宏、孙甘露、陈子善、毛尖诚挚推荐。
3、随书附赠精美藏书票。
4、装帧典雅,精装珍藏版。
5、全新校订,译本精益求精。

]

作者简介

[

周克希,浙江松阳人,生于1942年,著名法语翻译家。毕业于复旦大学数学系,在华东师范大学数学系任教期间赴法国巴黎高师进修黎曼几何。回国后一边从事数学教学,一边从事法语文学翻译。1992年调至上海译文出版社,任编审。精于法国文学翻译,译有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三剑客》、《费代》、《不朽者》、《小王子》、《王家大道》、《幽灵的生活》、《古老的法兰西》、《成熟的年龄》、《格勒尼埃中短篇小说集》以及《追寻逝去的时光》第一卷《去斯万家那边》、第二卷《在少女花影下》、第五卷《女囚》等。著有随笔集《译边草》、《译之痕》。

]

目录

一 译余偶拾翻译要靠感觉译者的气质度与“翻译度”译文的尴尬有所失落与“过犹不及”“如实”与传神色彩与趣味好译文是改出来的查词典这道“坎儿”语法与逻辑古文修养还是要的一名之立惹得读者向往要加“催化剂”另类的修辞“透明度”更高的翻译格物与情理绝望的双关“临时抱佛脚”与文体“瓷器活”与专业书他山之石——译制片二 译书故事1.很久以前,在巴黎(《成熟的年龄》)2.没用上的“眉批”(《古老的法兰西》)3.气质攸关(《王家大道》)4.深深的怅惘(《不朽者》)5.树上美丽的果子(《追忆似水年华?女囚》)6.岛名、人名与书名(《基督山伯爵》)7.折衷的译法(《三剑客》)8.译应像写(《包法利夫人》)9.用心灵去感受(《小王子》)三 走近普鲁斯特1.写在**卷译后2.《心灵的间歇》及其他3.艰难的出版4.追寻普鲁斯特之旅5.巴黎,与程抱一叙谈6.与陈村聊普鲁斯特只因为热爱——代后记附录:百家版序和华东师大版序(南妮)

封面

译边草

书名:译边草

作者:周克希

页数:236

定价:¥35.0

出版社:华东师范大学出版社

出版日期:2015-06-01

ISBN:9787567529021

PDF电子书大小:156MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注