语篇的建构、解构与翻译

本书特色

[

本书是作者对自己近20年来从事语篇语言学研究的一个总结。概括起来,主要涵盖了以下四方面的内容:
(1)探讨语篇是如何建构的。阐述话题相关在语篇连贯中的作用,并从关联理论的视角探讨语篇作者是如何通过建构作者和读者的认知语境的*关联度来实现语篇中的话题相关的。
(2)探讨语篇中的歧义和变异这样两种特殊的语言现象。分别阐述这两种语言现象在语篇中的功能,并以实例分析如何理解它们在语篇中的意义。
(3)探讨批评性语篇分析在新闻语篇分析中的运用。从批评性语篇分析的视角来阐释新闻语篇是如何加以建构、理解与翻译的。
(4)探讨不同理论对不同类型语篇翻译的阐释力。这些语篇类型涵盖了英语广告、室内设计、通信企业简介和电影字幕等应用型语篇,也包括《红楼梦》《生死疲劳》《海上花列传》和《干校六记》等文学语篇,大部分为书面语篇,也有口译等口头语篇。

]

内容简介

[

本书是作者对自己近20年来从事语篇语言学研究的一个总结。概括起来,主要涵盖了以下四方面的内容:(1)探讨语篇是如何建构的。阐述话题相关在语篇连贯中的作用,并从关联理论的视角探讨语篇作者是如何通过建构作者和读者的认知语境的很好关联度来实现语篇中的话题相关的。(2)探讨语篇中的歧义和变异这样两种特殊的语言现象。分别阐述这两种语言现象在语篇中的功能,并以实例分析如何理解它们在语篇中的意义。(3)探讨批评性语篇分析在新闻语篇分析中的运用。从批评性语篇分析的视角来阐释新闻语篇是如何加以建构、理解与翻译的。(4)探讨不同理论对不同类型语篇翻译的阐释力。这些语篇类型涵盖了英语广告、室内设计、通信企业简介和电影字幕等应用型语篇,也包括《红楼梦》《生死疲劳》《海上花列传》和《干校六记》等文学语篇,大部分为书面语篇,也有口译等口头语篇。

]

作者简介

[

黄勤,女,1966年10月生,湖北天门人,文学博士,华中科技大学外国语学院教授,博士生导师,英语系系主任、MTI教育中心主任、翻译研究中心主任,全国英汉语比较研究会理事,武汉工程大学彩虹学者。华中科技大学《英语互译》课程群责任教授。曾先后于2014年10月-12月、2011年12月-2012年12月和2017年9月-10月在台湾中正大学人文学院、英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心和澳大利亚阿德莱德大学人文学部从事访问研究。曾获湖北省优秀学士学位论文和湖北省优秀硕士学位论文指导教师奖。在Target、 Babel、 Perspectives、 The Australian Journal of Linguistics 、《外语教学与研究》、《当代语言学》、《中国翻译》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《外语学刊》、《外语研究》、《上海翻译》、《中国科技翻译》和《外国语文》等核心期刊发表学术论文50余篇,出版学术专著3部,主编和参编教材3部,词典1部。主持完成教育部人文社会科学规划项目1项、湖北省社科基金项目1项和全国翻译硕士专业学位教育指导委员会科研项目1项。现主持有在研的教育部人文社科规划基金项目1项以及其他几项省级和校级科研项目。主要研究方向为文学翻译研究、文学翻译家研究和英汉语言对比研究。

]

目录

**章话题与语篇1**节话题相关在语篇连贯中的作用1第二节认知语境对语篇中话题相关的解读8第二章语言的歧义与变异15**节歧义的生成机制15第二节合作原则与双关歧义19第三节手机短信中的语言变异现象分析26第四节詈语使用的多维原因探析37第三章新闻语篇的批评性语篇分析45**节英语新闻报道的批评性语篇分析45第二节我国新闻语篇的翻译现状51第三节英语新闻报道汉译的批评性语篇分析61第四章不同语篇的翻译分析74**节英语广告语篇中的无动词小句的功能与汉译74第二节基于翻译文本分析模式的通信行业企业简介英译探析80第三节基于翻译目的论的《夜宴》英文字幕的翻译策略探析90第四节基于关联理论的口译认知过程阐释99第五节《红楼梦》中养生膳食品名英译方法对比分析108第六节《海上花列传》英译中的归化与异化策略对比分析115第七节基于语义翻译与交际翻译的《生死疲劳》中语言变异现象翻译分析123第八节基于翻译叙事理论的《干校六记》葛浩文英译本的翻译策略分析130参考文献155后记167

封面

语篇的建构、解构与翻译

书名:语篇的建构、解构与翻译

作者:黄勤

页数:167

定价:¥56.0

出版社:华中科技大学出版社

出版日期:2020-05-01

ISBN:9787568058797

PDF电子书大小:92MB 高清扫描完整版

百度云下载:http://www.chendianrong.com/pdf

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注